當你被別人邀約時,自己卻不想去,該如何委婉地拒絕別人呢?大部分時候大家會回答:有事、太忙了、沒時間...之類的客套話
但是在英語里,如果你直接用「I am busy.」拒絕別人就很不禮貌了!聽上去就是別的事情比你重要,我不想和你一起的感覺。
而且學了那麼多年英語,只會一句「l‘m busy」就說不過去了。今天就和大家講講該怎麼地道地表達「我真的很忙!」
In the middle of sth
In the middle of something是一個非常地道的美式口語表達。
字面意思看是在...中間,當你忙著做事的時候,不正好是夾在這件事情的中間嗎?in the middle of后面可以加sth或doing sth。
有時候 in the middle of是一個很實用的客套話,能幫你推掉一些無聊的社交邀約。而且用這個說法和美國人對話,就顯得你的英語自然地道了。
All wound up
大家看到wound可能覺得很陌生,其實這是一個非常常用的單詞wind的過去分詞。wind名詞是風,作為動詞有上發條的意思。
wind up就是上緊發條,這里的all形容發條已經完全上緊的狀態。all wound up就引申出很忙的意思啦。
Be tied up
tie是系、綁、打結的意思,tie up意思就是捆起來、綁起來。
be tied up就引申為被占用的、脫不了身的、忙得不可開交的。后面可以加介詞with,be tied up with sth。
關于tied,類似的表達還有「My hands are tied」,手被綁起來可不是說干不了活,這個短語也表示「超級忙」。
當然還可以表示力不能及、無能為力的意思。
Have/get one‘s hands full
大家忙起來的時候是不是左右開弓,兩只手都沒閑著呢!所以have/get one‘s hands full意思就是很忙。
A race against time
都開始和時間賽跑了,還能不忙嗎?
例句:
An air force spokesman said the rescue operation was a race against time.
一名空軍發言人說這次營救行動是在和時間賽跑。