「壓力」這個詞的英文有兩種表達:
pressure:表示施加在某人或某物上的力,比如工作量大,趕工的壓力。
stress:表示壓力讓你產生的相關反應,比如精神上的壓力。
表達壓力很大,不能用big來形容,big多指的是實體物件的大小,壓力是很虛擬的,所以你可以用「a lot of 大量」來形容:
· I‘m under a lot of pressure.
· I‘m under a lot of stress.
這里我們用了under而不是have來表示「承受」壓力。如果是施加壓力一般要用「put」來表達:
Don‘t put too much pressure on yourself.
別給自己太大壓力。
小編還要給伙伴們推薦一個簡單又地道的表達:
I’m stressed out.
我壓力太大了。
相比于under a lot of pressure/stress,你日常更能聽到外國人這樣說哦!
身體產生壓力就要「解壓」,有的伙伴喜歡逛街購物,有的伙伴喜歡飽飽睡一覺,還有的伙伴可能會選擇去「按摩」解壓。那你知道按摩的相關英文有哪些嗎?
massage(/ məˈsɑːʒ/)可做動詞,也可做名詞,都表示「按摩」。它和message(/ˈmesɪdʒ/ 信息,消息)只差了一個字母,大家一定要分清!
- I want to have a full-body massage. My muscles are really stiff and sore.
我想做個全身按摩。我的肌肉又僵又痛。
- Don‘t be nervous. Tell me if you want it’s softer or harder.
請放松。您想輕些或重些的時候,請告訴我。
「做按摩」我們通常用have a massage來表達,「做全身按摩」就是have a full-body massage,而表達力道時,softer是柔和的,harder是用力的。
感覺按摩師的力道太大被按得很痛,可以說:
Could you be a little softer please? It hurts.
可以按得輕一點嗎?有些痛。
相反,如果按摩師力度不足,可以這樣告知按摩師力氣再大些:
Could you be a little harder please?
可以按得再用力一點嗎?
最后,還有一些其他按摩放松方式的英文大家可以了解一下:
Thai massage 傳統泰式按摩Foot massage 腳底按摩Oil massage 精油按摩Aromatherapy oils 香薰精油Four hands massage 雙人按摩Facial relaxation 臉部護理Back&shoulder relaxation 肩背護理Sauna 桑拿SPA 溫泉/礦泉療養(也可以指提供健身或美容設施的健身娛樂場所)