「懂了」到底是「Get it」還是「Got it」? 瞬間暴露英文水平

每次在工作群里面看到通知消息,

總有一群人回復 Get it,

另外一群人回復 Got it,

到底哪一個說法是正確的呢?

一起學習一下吧。

「知道了」不要用「I know」

英語中的「I know」通常表示:別人在告訴你之前,你已經知道了!會給人一種不耐煩的感覺,很有可能引起誤會。

例句:

Go straight and you'll see the metro station.

直走你就會看到捷運站。

OK, I know.

好的,知道了。(意思就是「我早就知道捷運站在哪里」,非常不禮貌)

「我知道了」英語怎麼說?

那用英語怎麼表達「知道了」「明白了」呢?很簡單,就是這二個:I got it 和 I get it. 這二句主要的區別在于:

譬如有人交代你一件工作,你明白怎麼做了(或該做什麼),可以說 I got it或者got it(知道了!),表示這事沒問題,我能辦成。與之相對,對理解要求較高,比如老師解釋一個學科上的復雜概念,學生若懂了,會說 I get it,表示我理解了,學會了,不說I got it。

那到底是get it還是got it呢?真是有點傻傻分不清楚,再舉個例子來鞏固一下:

領導耐心傳授經驗給你,你可以說:I get it.

領導說給你放假三天,你秒回:I got it.

例句:

Go straight and you'll see the metro station.

直走過去你就會看到捷運站。

Got it.

好的。

Time is limited, you have to finish this work by the end of the day.

時間有限,你必須要在今天下班之前完成這項工作。

I got it.

知道了。

This is how to use the 5w2h to solve the problems, any questions?

這就是怎麼用5w2h的理論解決問題,還有其他問題嗎?

I get it. 我懂了。

Get it

「Get it」只能在問句中用,表示「你明白了嗎?」

例句:

Get it now?

現在懂了嗎?

I get it, thanks.

知道了,謝謝。

Get it, bro?

哥們兒,明白了沒?

Yep.

明白了。


用戶評論