口語中我們經常需要表達「給某人什麼」,「給」最直白的翻譯就是「give」,不過在使用的時候要注意,「give you」不能單獨成為句子使用,必須要加上某個具體的東西,比如:
① Adam,I can give you some paper if you want.
亞當,如果你想要的話,我可以給你一些紙。
而如果你想要表達「給你,你拿去」之類的意思,可以用「here you are」或者「here you go」,都是可以單獨作為句子使用的,比如:
① - Can I have your passport,please?
- Yeah,sure,here you are.
- 可以出示一下您的護照嗎?
- 好的,給你。
接下來我們來看看幾個和give有關的詞組吧!
01 你是做什麼工作的呢?
Chinglish: What’s your job?
English: Are you working at the moment?
What’s your job這種說法會稍顯生硬唐突。如果談話對象剛剛失業,這樣直接的問法會讓對方有失面子,大家可以這樣問:目前你是在上班嗎,Are you working at the moment,接下來可以問:目前在哪兒工作呢,
Where are you working these days,或者從事哪個行業呢,What line of work are you in,順帶說一下,回答這類問題時不妨說得具體一點,不要只是說經理或者秘書。
02 我很喜歡它。
Chinglish: I very like it.
English: I like it very much.
這個很典型,就不多做解釋了。
03 價格挺合適/挺好的。
Chinglish: The price is very suitable.
English: The price is right/reasonable.
suitable(合適的、相配的)最常見的用法是以否定的形式出現在告示或通知中。
This movie is not suitable for children.這部影片兒童不宜。