Smoke-free到底是「禁止吸煙」還是「允許吸煙」?

如今在國內我們也可隨處可見英文標識,比如

smoke-free

但并不是所有人都能讀懂具體意思

在公共場所看到關于吸煙的肯定是禁止吸煙

但是很多人以為free意思是「自由的」

所以, smoke-free

應該表示:隨便吸

smok-free到底是可以吸煙還是不可以?

free在這里表示:

免...

smoke-free是禁止吸煙

再比如,在免稅店大家可以看到:

duty-free:免稅的

另外常用的XX-free詞:

fat-free: 脫脂的

sugar-free:無糖的

tax-free:免稅的

dust-free: 無塵的

pain-free: 無痛的

water-free: 無水的

Are you smoking? 是在問你抽煙嗎?

Are you smoking?不是在問:

你在抽煙嗎?

別人抽沒抽煙只要不xia都能看見,

這句話是在說:

你是不是傻啊?

你腦子進水了吧?

-What? You leave all your heritage to your girlfriend? Are you smoking?

什麼?你居然把你所有的遺產都給了女朋友?你腦子進水了吧?

那麼想要問你抽煙嗎?該如何問

Do you smoke? Yes, I do.

你抽煙嗎?-是的,我抽。

go up in smoke

這個短語有兩種表達意思哦

1.被燒毀;被燒光

2.告吹;破滅

The whole house went up in smoke.

整座房子被燒毀了。

He saw his life savings go up in smoke when the stock market crash.

股市崩盤后,他眼看畢生積蓄化為烏有。

Wow, smoking hot!

想象一個場景:

一個男人

在沙灘上看見一個身材火辣穿著比基尼的女郎

此時,外國人最喜歡說的一句話就是:

Wow, smoking hot!

好正點!

(聯想:如煙般令人沉醉的火辣,夠正點吧)

把Wow, smoking hot帶入一個生活情景哦

想忘都忘不掉了!


用戶評論