如今在國內我們也可隨處可見英文標識,比如
smoke-free
但并不是所有人都能讀懂具體意思
在公共場所看到關于吸煙的肯定是禁止吸煙
但是很多人以為free意思是「自由的」
所以, smoke-free
應該表示:隨便吸
smok-free到底是可以吸煙還是不可以?
free在這里表示:
免...
smoke-free是禁止吸煙
再比如,在免稅店大家可以看到:
duty-free:免稅的
另外常用的XX-free詞:
fat-free: 脫脂的
sugar-free:無糖的
tax-free:免稅的
dust-free: 無塵的
pain-free: 無痛的
water-free: 無水的
Are you smoking? 是在問你抽煙嗎?
Are you smoking?不是在問:
你在抽煙嗎?
別人抽沒抽煙只要不xia都能看見,
這句話是在說:
你是不是傻啊?
你腦子進水了吧?
-What? You leave all your heritage to your girlfriend? Are you smoking?
什麼?你居然把你所有的遺產都給了女朋友?你腦子進水了吧?
那麼想要問你抽煙嗎?該如何問
Do you smoke? Yes, I do.
你抽煙嗎?-是的,我抽。
go up in smoke
這個短語有兩種表達意思哦
1.被燒毀;被燒光
2.告吹;破滅
The whole house went up in smoke.
整座房子被燒毀了。
He saw his life savings go up in smoke when the stock market crash.
股市崩盤后,他眼看畢生積蓄化為烏有。
Wow, smoking hot!
想象一個場景:
一個男人
在沙灘上看見一個身材火辣穿著比基尼的女郎
此時,外國人最喜歡說的一句話就是:
Wow, smoking hot!
好正點!
(聯想:如煙般令人沉醉的火辣,夠正點吧)
把Wow, smoking hot帶入一個生活情景哦
想忘都忘不掉了!