候機休息室(或候機大廳),你認為該怎麼表達呢?
可多選 :憑你的直覺選出正確答案吧!
1. Restroom
2. Lounge
3. Departure Hall
4. Departure Gate
現在小編和大家一起分析下每個選項,看看你到底選對了沒有!
1. Restroom
選擇了這個答案的小伙伴,你能告訴小編,「衛生間、洗手間」這個單詞,你還有印象嗎?
雖然字面看上去是「休息的房間」,但Restroom可是 (公共場所的)盥洗室、洗手間的委婉說法呀!
比如尋找洗手間就可以說:
Could you tell me where the restroom is?
可以告訴我洗手間在哪里嗎?
2. Lounge
恭喜選中這個單詞的小伙伴!Lounge就是我們 機場「休息室」的常用英文表達之一。比如:
Airport Lounge
機場候機大廳(休息室)
Airport VIP Lounge
機場貴賓休息室
這里有個候機時大家比較關心的問題:
Are there any duty-free shops in the lounge?
休息室有免稅商店嗎?
如果時間來得及,可以在詢問工作人員后去逛一逛哦!
3. Departure Hall
這個短語就是「 出發大廳」的意思。
相對于休息室的含義,它更多的是表達我們登機、候機的這個場所,所以主要的用途不是讓旅客長時間在此休息,而是即將登機前,候機的臨時落腳點。
(和它相對的還有一個「Arrival Hall」到達大廳,大家了解即可。)
4. Departure Gate
最后一種是告知了 登機口的表達方式,和我們剛才的Departure Hall類似,也是出于登機、候機的用途,不是為了長時間坐下休息。
廣播里可能會聽到:
Passengers for flight 1234 to Beijing,please go to departure gate A1.
乘坐1234次航班去往北京的旅客,請前往A1號登機口。
以上用法,除了restroom是絕對不會出現的,其他的表達根據不同的機場條件與設置,你都有可能會遇到。