最近遇到個好久之前的同學,他因為當兵的原因才剛剛畢業,如今現在正在愁苦該尋找什麼工作!作為在社會打拼了兩年的「社會人」給了他很多意見,但是聽到的回答,要不就是「不想干」,要麼就是「我不會呀」,這樣的回答在許多剛剛畢業的大學生里可謂是非常多的。當然談起在大學里荒廢的時間,幾乎所有人都會后悔沒有學好一門專精。這樣的情況和我們學習英語的歷史非常相似,學習十幾年,最后壓根不會使用。
在迷茫的時候,許多人會去思考!那小編今天就給大家關于「我想」的英語知識!中文里我們常常說 「我覺得…」 「我想…」 「我認為…」,切換到英文你是否常常會用「I think」來當開頭呢?碰到的很多學生在口語表達中常常是這樣的,
比如:I think summer is great.I think English is difficult.I think she will come here tomorrow.
雖然這樣用語法和語意都沒問題,但是過度頻繁使用I think當然不是最佳選擇!因為用中文表達想法有程度之分,英文也是如此。那要該如何地道的表達I guess./ I suppose. / I believe. / I reckon.這四個是常用來表達意見想法的,但是具體用哪個取決于你表達的感覺是什麼。
我們首先看「I guess」 和 「I suppose」 :兩者都有「猜測,假設」之意,所以常用于「不確定」的想法,唯一區別在于suppose比guess更正式,所以suppose會用在書面語中,而guess在口語上使用較多。
例句:I guess/suppose it will rain tomorrow.
其次 「I believe」 ,「believe」 是「相信」的意思,所以它是用來表達「非常確定,非常自信」的想法。例句:I believe it will rain tomorrow.最后 「I reckon」,reckon這個詞美國人通常對數字做估計、統計的時候使用,而英國人常拿reckon來取代think。
例句:I reckon it will rain tomorrow.
上面已經講過用「I think……」或者其他動詞來表達想法,但是當我們想提供意見給別人時,不一定只能用「我想…「哦,現在我們來補充更多表達句子吧。
表達想法:
In my opinion / 依我看來
In my knowledge / 據我所知
In my experience / 根據我的經驗
From my point of view / 從我的觀點 (用于比較正式的場合)