人生起起落落落落落落
總用一些時候我們負能量爆炸
想要對惹怒我們的人大吼一句
「你太過分了!!」
如果此刻你大叫一聲:You‘re too over
那可真的不止丟了氣勢,還丟了臉...
如果想表達「你太過分了」該怎麼說?
「過頭、過分」我們最先想到over
但是它做形容詞時
over = finished 結束了
比如說:
The meeting is over. 會議結束了。
但是,如果你說You‘re too over
就像是在說「你太結束了?」
很明顯的錯誤,根本說不通嘛!
正確說法是:
You‘re going too far!
go too far = 超出合理范圍太遠 = 過分
舉個栗子:
Stop laughing at him,you‘re going too far.
別再笑他好嗎,你太過分了。
這種有著強烈情感的吶喊
只有一種表述怎麼夠?
除了You‘re going too far!
「你太過分了」還有那些表述呢?
too much 太多了,衍伸為太過了
That‘s really too much!
這真是太過分了!
He made us wait for a whole day.
It was too much.
他讓我們等了一整天,太過分了。
a bit thick 不合情理、讓人吃不消
「thick」本身有「荒唐、不合理「的意思
It‘s a bit thick not letting us know what the plans are.
不讓我們知道計劃未免太過分了。
cross the line 越界,觸犯一些禁忌
I don‘t mind a joke,
but you really crossed the line this time,
我是不介意開玩笑,但這次你也太過分了。
Out of line 不著調,太離譜
形容人則行為不檢點,難以接受
I admit I was way out of line.
我承認我是太過分了。
I was way out of line and I apologize sincerely.
我剛剛太過分了,我真誠地道歉。
Over the top 超過頂點,表示太過了,
可形容人舉止浮夸、做作
But sometimes her way of expressing it can be a little over the top.
但是有些時候她的表達方式過火了一點。
Overdo 過猶而不及,凡事應有一個度
He‘s really overdone it.
Who the hell does he think he is?
他太過分了,他以為他自己是誰啊?
No need to overdo it.
不用做得太過分。