五分熟≠five minute cooked,英語怎麼說?

據說很多小伙伴到了國外吃西餐,都沒有選擇自己平時愛吃的牛排,這是為什麼呢?

原來,吃西餐點牛排,很多小伙伴是被 用英文表達「牛排生熟程度」這個問題難住了!

那當我們點餐時,服務生會怎麼問呢?

How would you like your steak done?

=How would you like your steak cooked?

=How would you like your steak prepared?

· do/cook/prepare steak:做牛排

· steak:/steɪk/,這里的ea不是長元音/iː/,一定要注意!

「How would you like your...」這個句式是不是非常眼熟?

沒錯,我們之前講過的喝奶茶咖啡、剪發理發、甚至是選擇付款方式,這個句式都可以聽得到!因為它的意思就是在詢問我們的「需求和要求」,一定要把它記住,才會獲得讓自己滿意的商品或者服務!

知道了服務生會怎麼問,接下來輪到我們怎麼記牛排的生熟程度了。有什麼竅門呢?

「標尺」記憶法:以五分熟為標尺

medium「中等的」,五分熟:medium

想要五分熟,就直接回答: Medium, please.

比五分熟再熟一點: medium well七分熟

徹底熟透: well done全熟

比五分熟再生一點: medium rare四分熟

比四分熟再生一點: rare三分熟

關鍵詞:

· 熟→well

· 生→rare

(溫馨提示:對于牛排生熟程度的劃分,不同地區也可能會和今天的講解不同,也有的餐廳會把medium rare算作三分熟,rare算作一分熟。小學妹建議大家根據情況靈活運用今天的知識哦!)

下期預告:說完了「牛排」,下期文章我們會聊聊在點餐環境中,有哪些地道的表達!!


用戶評論