大家都知道
Good-time是「好時機」
Girl是「女孩」
那麼,今天的問題來了,
當老外對你說
「You‘re a good-time girl」
你知道是什麼意思嗎?
趕上好時光的女孩?
當然不是!
那是什麼意思呢?
一起學習一下吧。
「You‘re a good-time girl」是什麼意思?
其實,「Good-time girl」的意思是:只顧享樂的年輕女人。
例句:
I was too much of a good-time girl to do any serious studying.
我過去是個很貪玩的女孩,從來不知道認真學習。
Hello girl ≠ 你好女孩
在打招呼時,「Hello, girl 」一般有逗號隔開, 就可以理解成「你好,女孩」。
但中間沒了逗號,「Hello girl」的意思是:女接線員、女話務員。
例句:
He got married with a hello girl.
他和一個女話務員結婚了。
「女漢子」英語怎麼說?
「女漢子」其實是指個性豪爽、堅強、不怕吃苦的一類女生,英語可以這樣表達:Tough girl.
例句:
She is a really tough girl and has her own ideas.
她是個女漢子,而且有自己的想法。
「軟妹子」英語怎麼說?
有「女漢子」,當然就有「軟妹子」了。軟妹子其實用指那些具備目光柔和,嗓音溫婉且大多帶有天然呆屬性的年輕女性。當然,「軟妹子」并不是「女漢子」的反義詞,只是溫柔一點兒而已。
英語可以這樣表達:Girly girl.
例句:
Although Nana is a girly girl, she also won a lot of prizes in international competitions!
雖然娜娜是個軟妹子,她同樣也是個學霸!