老外說「You are a gay dog」不是罵你,誰動怒誰尷尬!

我們都知道 「gay」有同性戀的意思,

「a gay dog」難道是「同性戀的狗」?

如果老外跟你說 :

You are a gay dog

你一定要冷靜!別激動!

他是在夸你是一個

「好玩的人、快活的人!」

例句:

①He is a gay dog.

他是個快樂的人。

②She likes to stay at home, but her husband is a bit of a gay dog.

她喜歡呆在家里,但她的丈夫是個有點愛好社交生活的人。

日常英語口語里會經常遇到,跟「狗」相關的表達,下面總結了幾個比較少見的。

1、Like a dog, like a god.

把 「Like a dog, like a god.」 理解成「像狗又像王」的話,老外可不知道要怎麼笑你才好了

其實它的意思是這幾年網絡上很流行的那句話 「有了軟肋,也有了盔甲。」

例句:

A:What s the feeling after you have a family?

你成家之后有什麼感覺呢?

B:Like a dog, like a god.

像是有了軟肋,又像是有了盔甲。

2、Like a dog s dinner

「like a dog s dinner」 不是「像狗的晚餐」!它有兩個理解,一個是 「亂糟糟」的意思,另一個是形容一個人 穿衣「花里胡哨;嘩眾取寵」。

例句:

They go to the shops dressed up like a dog s dinner.

他們穿得花里胡哨地去商店了。

3、My dogs are barking

是不是「我的狗子們叫了」?當然不是的!一般來說你出去遛狗,卻不知道休息,搞得狗都累到走不下去了而喊叫,這時候大你應該會知道你的腿應該也很累了。

所以,英文中 One s dogs are barking 就表示自己的腳痛或者腳走累了。

例句:

We had to walk about 30 miles after our car broke down, and my dogs are barking now!

車拋錨后,我們得走將近30英里,我的腳都痛死了!

4、dirty dog

這可不是「骯臟的狗」哦! 「dirty」 除了「臟」,還有「卑鄙的,下流的」 這層意思,所以這個短語是用來形容一個人「卑鄙狡猾的」。

例句:

That dirty dog tried to get fresh with me!

那個無恥小人想要非禮我!

5、big dog

如果你看到 big dog 這個詞的話,不一定要翻譯成大狗了!!!它意思是: 保鏢,看門狗,大人物。如果是要表達一個大狗的話,可以在 big 和 dog 間加個顏色詞,比如:a big black dog。

例句:

She had to defend herself against the big dog.

她不得不防備看門狗咬她。

6、dog-tired

在我們年輕人的世界里,常常掛在嘴邊的口頭禪是:累得像條狗, 「累成狗」在英文中叫 dog-tired,它來自于一個典故。

故事的主人公是英國國王阿爾弗雷德大帝。他不放狗追人,而是讓兩個兒子去追他的獵犬,誰追回的多,誰就可以在當晚獲得無上的榮譽——坐在他的右邊進餐。兩個兒子奮力追狗,回來的時候自然比狗還累,于是就有了這個詞。

例句:

I was dog tired when I got home last night.

昨天晚上回到家時我已經累死了。

用戶評論