我們都知道「gay」有同性戀的意思,
「a gay dog」難道是「同性戀的狗」?
如果老外跟你說 :
You are a gay dog
你一定要冷靜!別激動!
他是在夸你是一個
「好玩的人、快活的人!」
例句:
①He is a gay dog.
他是個快樂的人。
②She likes to stay at home, but her husband is a bit of a gay dog.
她喜歡呆在家里,但她的丈夫是個有點愛好社交生活的人。
日常英語口語里會經常遇到,跟「狗」相關的表達,下面總結了幾個比較少見的。
1、Like a dog, like a god.
把 「Like a dog, like a god.」 理解成「像狗又像王」的話,老外可不知道要怎麼笑你才好了
其實它的意思是這幾年網絡上很流行的那句話「有了軟肋,也有了盔甲。」
例句:
A:What s the feeling after you have a family?
你成家之后有什麼感覺呢?
B:Like a dog, like a god.
像是有了軟肋,又像是有了盔甲。
2、Like a dog s dinner
「like a dog s dinner」 不是「像狗的晚餐」!它有兩個理解,一個是「亂糟糟」的意思,另一個是形容一個人穿衣「花里胡哨;嘩眾取寵」。
例句:
They go to the shops dressed up like a dog s dinner.
他們穿得花里胡哨地去商店了。
3、My dogs are barking
是不是「我的狗子們叫了」?當然不是的!一般來說你出去遛狗,卻不知道休息,搞得狗都累到走不下去了而喊叫,這時候大你應該會知道你的腿應該也很累了。
所以,英文中One s dogs are barking 就表示自己的腳痛或者腳走累了。
例句:
We had to walk about 30 miles after our car broke down, and my dogs are barking now!
車拋錨后,我們得走將近30英里,我的腳都痛死了!
4、dirty dog
這可不是「骯臟的狗」哦!「dirty」 除了「臟」,還有「卑鄙的,下流的」 這層意思,所以這個短語是用來形容一個人「卑鄙狡猾的」。
例句:
That dirty dog tried to get fresh with me!
那個無恥小人想要非禮我!
5、big dog
如果你看到 big dog 這個詞的話,不一定要翻譯成大狗了!!!它意思是:
保鏢,看門狗,大人物。如果是要表達一個大狗的話,可以在 big 和 dog 間加個顏色詞,比如:a big black dog。
例句:
She had to defend herself against the big dog.
她不得不防備看門狗咬她。
6、dog-tired
在我們年輕人的世界里,常常掛在嘴邊的口頭禪是:累得像條狗,「累成狗」在英文中叫dog-tired,它來自于一個典故。
故事的主人公是英國國王阿爾弗雷德大帝。他不放狗追人,而是讓兩個兒子去追他的獵犬,誰追回的多,誰就可以在當晚獲得無上的榮譽——坐在他的右邊進餐。兩個兒子奮力追狗,回來的時候自然比狗還累,于是就有了這個詞。
例句:
I was dog tired when I got home last night.
昨天晚上回到家時我已經累死了。