今天小編有一丟丟的悲傷
因為我腦里總是昨晚朋友兇我的那句
「You are a chicken」
「唉???」
我怎麼就是一只雞了?
實際上,You are a chicken 意思是:你是個膽小鬼,你是個懦夫。
chicken [‘tʃɪkɪn] (n.) 雞肉;小雞;膽小鬼,懦夫(adj.) 膽小的,懦弱的
為什麼呢
因為在外國人看來,大多數鳥類是膽小怯懦的。大多數雞遇到危險時會躲避開,尤其是野生的雞, 它們會盡量把身子壓低躲過你的視線而不會去防御。
因此俚語中 Chicken表示膽小鬼、懦夫(名詞)、膽小的(形容詞)。
例子1
You are such a chicken.If you don‘t agree with our manager, why don’t you tell it to his face?你真是個膽小鬼。如果你不同意經理的觀點,為什麼不當面告訴他?
例子2
You are a chicken. There is no need to be afraid of a little dog.你是個膽小鬼,完全沒必要害怕一條小狗嘛。
影視中的例子
《辛普森一家》電影版中,爸爸和兒子互相比誰不敢做什麼,兒子輸了,爸爸就嘲笑他——
Oh, I see. Then I hereby declare you chicken for life.
哦,我明白了,那我宣布以后就管你叫膽小鬼了。
除了膽小鬼的意思chicken既是雞也是雞肉,但不是所有的雞都是chicken,我們就來分一分公雞母雞小雞吧!
chicken / chick是指小雞;
cock / rooster是指公雞;
hen / biddy是指母雞;
Gallic rooster是高盧雄雞;