「姐弟戀」英語怎麼說?才不是"sister-younger brother love"

姐弟戀

說到姐弟戀,想到之前介紹過的《ㄓ命女人》,Simone絕對是小編見過最會姐弟戀的女人啦。

Cradle snatcher表示與比自己年輕很多的人在一起,引申為 姐弟戀。cradle-snatcher則表示 與比自己年輕得多的人產生關系者。

cradle

英 [ˈkreɪdl] 美 [ˈkreɪdl]

n.搖籃;策源地;發源地;發祥地;(高樓外供清潔窗戶等用的)吊架,托架,吊籃

v.輕輕抱著

snatcher

英 [ˈsnætʃə(r)] 美 [ˈsnætʃər]

n.搶ㄐㄧㄝ者

例句:

Everyone says she is a cradle snatcher, because her husband is 10 years younger.

人們都說她是姐弟戀,因為她老公比她小10歲。

異地戀

你對異地戀怎麼看?小編沒辦法有看法,因為沒有異地戀。

異地戀的英文表達是 long-distance relationship,非常好理解,一段距離很長的關系~

例句:

He moved to Chicago for work, and in a long-distance relationship, he doesn‘t know if they can survive the long-distance!

他因為工作搬到了芝加哥,在這段異地戀中,他不知道這段關系還能維持多久。(加油哥們,你要有信心!)

秀恩愛

秀恩愛不要簡簡單單的以為是show love,跟他倆基本上沒啥子關系。關于秀恩愛,給大家介紹兩種表達。

show affection in public 公眾場合表達愛意

Affection

英 [əˈfekʃn] 美 [əˈfekʃn]

n.喜愛;鐘愛;愛情

例句:

You know what? Showing affection in public is pretty inconsiderate.

你知道嗎?秀恩愛,太不貼心了。

Lovey-dovey 卿卿我我的

英譯:expressing romantic love in a way that is slightly silly

例句:

All my friends were either lovey-dovey couples or wild, single girls.

我的朋友不是卿卿我我的情侶,就是狂野的單身女郎。

單相思

說了這麼多兩個人戀愛的,再說說一個人的戀愛,單相思必須有必要提一下。

單相思的表達你可以說:

Unrequited love

unrequited

英 [ˌʌnrɪˈkwaɪtɪd] 美 [ˌʌnrɪˈkwaɪtɪd]

adj.沒有回報的;單方面的;單相思的

one-sided love

I fell in one-sided love with him.

我陷入了對他的單相思中。


用戶評論