how so 為什麼這麼說呢?
How是我們熟悉不過的單詞了,很多中國人都是從how are you開始接觸英語的。
但是how的意思可不是怎麼樣這麼簡單。
在口語中,how可以替代why,表示為什麼,老外經常用how詢問別人原因。
how so 為什麼這麼說
這里的so指代前面的人所陳述的觀點,如果老外對你說how so,就是問你剛剛為什麼要那樣說,用漢語解釋就是何出此言。
how come 為什麼會這樣
how come不是怎麼過來的,而是為什麼。這個表達比較口語化,很少用于書面,而why既可用于日常對話,也可以用在書面寫作,適用范圍更廣。
He must have told a lie.
他一定說謊了。
How so? Do you have any evidence?
為什麼這麼說?你有什麼證據嗎?
how is that不只是怎麼樣
既然how可以表示為什麼,how is that的意思當然不只是怎麼樣。
how is that
表示自己的疑問
怎麼會那樣;那是怎麼一回事
這里的how的意思是為什麼,how is that等同于how come,都表示為什麼會這樣。
I heard that Andrew was broke last month.
我聽說安德魯上個月破產了。
How is that?
為什麼會這樣?
征求別人的意見
怎麼樣;如何
how is that和what do you think of可以互換,意思是你覺得怎麼樣。征求別人的意見時,這兩個表達都很實用。
I want to buy the dress, how is that?
我想買下這條裙子,你覺得怎麼樣?
What is it now 現在又怎麼了?
語言在本質上是相通的,無論中文還是英文,我們都可以用疑問句表示自己的不耐煩。
what is it now的意思不是現在是什麼,而是現在又怎麼了。
聽到這句話,可要小心了。說這話的時候,對方的都是很不耐煩、
What is it now? My hand are full,could you leave me alone?
你現在又怎麼了?我忙得團團轉,你能讓我自己待會嗎?
Why oh why是什麼意思?
why oh why和why都是為什麼的意思,但是感情要強烈很多,可以表達激動的心情,尤其是抱歉和憤怒等情緒。
why的感情就比較平淡,主要是表達一個人的好奇心。
Why oh why did you criticize me for a trifle in public ?
你為什麼要因為一件小事而當眾批評我?