how so 為什麼這麼說呢?
How是我們熟悉不過的單詞了,很多中國人都是從how are you開始接觸英語的。
但是how的意思可不是怎麼樣這麼簡單。
在口語中,how可以替代why,表示為什麼,老外經常用how詢問別人原因。
how so 為什麼這麼說
這里的so指代前面的人所陳述的觀點,如果老外對你說how so,就是問你剛剛為什麼要那樣說,用漢語解釋就是何出此言。
how come 為什麼會這樣
how come不是怎麼過來的,而是為什麼。這個表達比較口語化,很少用于書面,而why既可用于日常對話,也可以用在書面寫作,適用范圍更廣。
He must have told a lie.
他一定說謊了。
How so? Do you have any evidence?
為什麼這麼說?你有什麼證據嗎?
how is that 不只 是怎麼樣
既然how可以表示為什麼,how is that的意思當然不只是怎麼樣。
how is that
表示自己的疑問
怎麼會那樣;那是怎麼一回事
這里的how的意思是為什麼,how is that等同于how come,都表示為什麼會這樣。
I heard that Andrew was broke last month.
我聽說安德魯上個月破產了。
How is that?
為什麼會這樣?
征求別人的意見
怎麼樣;如何
how is that和what do you think of可以互換,意思是你覺得怎麼樣。征求別人的意見時,這兩個表達都很實用。
I want to buy the dress, how is that?
我想買下這條裙子,你覺得怎麼樣?
What is it now 現在又怎麼了?
語言在本質上是相通的,無論中文還是英文,我們都可以用疑問句表示自己的不耐煩。
what is it now的意思不是現在是什麼,而是現在又怎麼了。聽到這句話,可要小心了。說這話的時候,對方的都是很不耐煩、
What is it now? My hand are full,could you leave me alone?
你現在又怎麼了?我忙得團團轉,你能讓我自己待會嗎?
Why oh why是什麼意思?
why oh why和why都是為什麼的意思,但是感情要強烈很多,可以表達激動的心情,尤其是抱歉和憤怒等情緒。
why的感情就比較平淡,主要是表達一個人的好奇心。
Why oh why did you criticize me for a trifle in public ?
你為什麼要因為一件小事而當眾批評我?