大家都知道
Dog是狗
Dinner是晚餐
那你知道「Dog‘s dinner」
是什麼意思嗎?
「狗的晚餐」?
當然不是!
那是什麼意思呢?
一起學習一下吧。
Dog‘s dinner≠狗的晚餐
其實,「Dog‘s dinner」的意思是指:混亂的局面;一團糟。和「Dog’s breakfast」的意思是一樣的。
例句:
He made a real dog‘s dinner of that job.
他把工作做得一團糟。
He‘s made a real dog’s breakfast of these accounts.
他把這些賬目簡直搞得一塌糊涂。
「Let the cat out of the bag」是什麼意思?
今天,再教大家一個很實用的短語,就是「Let the cat out of the bag」。這句話的意思可不是說:貓從袋子里面跑出來,真正的意思是:泄露秘密。
例句:
I wanted it to be a surprise, but my sister let the cat out of the bag.
我本來想給大家一個驚喜,可是我妹妹卻先說漏了嘴。
Dog person ≠狗人
其實,「Dog person」真正的意思是:喜歡狗的人。
例句:
Are you a dog person or a cat person?
你是喜歡貓還是喜歡狗?
用戶評論