「You are a noodle」可不是說「你是根面條」,真正的意思更氣人

大家都知道

Noodle是面條

那你知道

「You are a noodle」

是什麼意思嗎?

「你是根面條」?

當然不是!

那是什麼意思呢?

一起學習一下吧。

You are a noodle ≠ 你是根面條

其實,「Noodle」除了有「面條」的意思以外,還有一個意思,就是:笨蛋;蠢人。我們先來看一下牛津詞典的英英解釋:informal a stupid or silly person (非正式) 笨蛋;蠢人。所以,「You are a noodle」的意思就是說:你是個傻瓜;你笨死了。

例句:

That's complete and utter nonsense! You are a noodle if you believe it.

那完全是一派胡言!你要是相信的話,你就是個傻瓜。

Use your noodle ≠ 用你的面條

「Noodle」還有一個意思,就是:A person's head 腦袋。所以,「Use your noodle」的意思很簡單,就是:動動你的腦子。

例句:

You know the answer. Just use your noodle!

你知道答案的,好好動動腦筋!

「方便面」用英語怎麼說?

上班族有時下班太晚不想做飯的時候,會選擇吃方便面。那你知道「方便面」用英語怎麼說嗎?Convenient noodles?當然不是。正確的表達是:Instant noodles。

例句:

Nothing can't be solved by a bowl of instant noodles.

沒有什麼事情是一碗方便面不能解決的。


用戶評論