想說老外「性格內向」,英語說成「shy」,不知道人家能懂嗎?

咱們的小伙伴們,有沒有經常遇到過一些不愛說話,性格比較內向的人呢?今天咱們就一起來學習一下,關于 「性格內向」 的英文表達吧!

估計一說到 「內向」 這個詞呢,很多小伙伴們就會想到英文當中的 「shy」 這個單詞;

我們都知道,在英文中 「shy」 可以用來當形容詞講,指的就是:

shy -- adj. 害羞的,膽怯的;

注意:shy這個單詞,老外們多用來表達 「一個人是害羞的」 這層意思;

言外之意我們也可以把它理解為是:一旦你跟別人混熟了,沒準兒就會侃侃而談,從而不再那麼的害羞了!

所以 「shy」 跟我們所想要表達的 「性格內向」 這層含義還是有一定區別的!

比如說這樣的一個句子:

The shy child clung to her mother‘s skirts.

那個害羞的孩子緊緊地抓住她母校的裙子。

cling -- v. 緊緊的抓住

其實在英文中,有一個相對應的單詞就可以用來表達 「性格內向」 這層意思,叫作:

introvert -- adj. 性格內向的,不愛說話的;

introvert -- n. 性格內向的人,不愛說話的人;

估計咱們性格比較內向的小伙伴們,都會有這樣的同感:

For an introvert ,socializing is troublesome.

對于一個性格內向的人來說,與人交往是件很麻煩的事情。

socializing -- n. 社交,交際,交往;

troublesome -- adj. 麻煩的,討厭的,使人苦惱的;

如果大家真的了解這些性格內向的小伙伴呢,那就一定會知道:

Introverts have a rich inner world.

性格內向的人有著豐富的內心世界。

在日常生活中,既然有性格內向的人,那肯定也不缺乏一些性格比較開朗、外向的人;在英文中叫作:

extravert -- adj. (性格)外向的,開朗的;

extravert -- n. 善于社交的人,性格外向的人,開朗的人;

As an extravert,he always likes to chat with people.

作為一個性格外向的人,他總是喜歡跟人聊天。

老外們還經常會把一些性格內向的人說成是:

outgoing -- adj. 性格外向的,開朗的,對人友好的;

She used to be such a shy child,but now she is much more outgoing.

她小時候經常是一個害羞的孩子,但是現在很開朗。

用戶評論