我們經常會聽到一句話
You can you up,no can no bb!
但是英語里面的「別廢話了」
可不是「no bb」
下面一起學習下相關表達吧:
1
「別費話」用英語怎麼說?
①
Stop bullshitting
這句話在美劇中經常會聽到
bullshit [俚語、粗俗語] 對…吹牛(或胡說,胡扯)
例句:
Stop bullshitting.
I‘ve had enough of it.
God.Leave me alone, OK?
別廢話了。
我受夠了。
天啊,走開成嗎?
②
Cut the crap
[kʌt ðə kræp]
廢話少說,別廢話
這也是一句高頻口語
crap [kræp] 廢話; 胡扯的意思
Let‘s cut the crap and get down to business.
咱們別說廢話了,開始干正事吧。
2
「別拐彎抹角了」用英語怎麼說?
①
Let‘s not mince words
別拐彎抹角了
mince [mɪns]切碎;矯揉做作地說
mince words拐彎抹角;婉轉地說;說話不爽快
例句:
She didn‘t mince words — she just told him he was useless.
她沒有轉彎抹角,而是直截了當地說他這人真沒用。
②
Don‘t beat around the bush
別拐彎抹角
bush[bʊʃ]灌木;矮樹叢
beat around the bush:旁敲側擊;說話繞圈子
例句:
Tell me the truth, don‘t beat around the bush.
實話告訴我,別兜圈子。
3
「開門見山」用英語怎麼說?
①
cut to the chase
[kʌt tu ðə tʃeɪs]
開門見山;提到關鍵問題,切入正題
例句:
Right, let‘s cut to the chase.
How much is it going to cost?
對啦,咱們開門見山吧。這要多少錢?
②
come straight to the point
[kʌm streɪt tu ðə pɔɪnt]
開門見山;直入本題:
例句:
I‘ll come straight to the point we need more money.
我就直說吧我們還需要錢。
③
come to the point
直截了當地說,開門見山
=get to the point
例句:
Don‘t beat about the bush.Please come to the point.
說話不要繞圈子, 請直說吧。