社畜變打工人?「打工人」用英文怎麼說

不知道為什麼,

「打工人」這個詞突然就火了,

據說是這樣的:

「社畜」顯得慘無人道

「打工仔」顯得低聲下氣

而「打工人」這個稱呼

在平凡中透露著追求

在屈辱里努力表現出倔強

雖然沒錢,仍然有著不卑不亢的禮節

因此,「打工人」這個詞

迅速得到了各行各業的年輕人的認可。

那麼問題來了,

你知道「打工人」

用英語怎麼說嗎?

一起學習一下吧。

Office worker

Worker 這個詞我們應該是非常熟悉的,也非常常見。它的意思就是:某公司或組織的工人,員工。Office worker 是不是相比于「Worker」聽起來體面又高薪,分分鐘腦補出都市麗人、精英白領們上下班,進出各種商圈的樣子。

例句:

I am just an ordinary 9-to-5 office worker.

我只是一個平凡的朝九晚五上班族。

Corporate slave

這個相當于網絡流行詞「社畜」,指在公司被當作牲畜一樣壓榨的員工,該詞出自日本企業底層上班族的自嘲用語,通過日劇傳播開來,如今成為了一個在中國也比較常見的網絡流行語。

例句:

Mary is always overworked and underpaid. She is just another corporate slave.

瑪麗總是超負荷工作,且待遇低,她不過是只「社畜」。

Employee

這個英文單詞的意思是:受雇者,雇員,員工。

例句:

He is an employee of Fuji Bank.

他是富士銀行的一位雇員。

‍‍「實習生」英語怎麼說?

一般通過公司正式招聘之后,會有一段實習期,在實習期完成之后,就會變成正式的全職員工。這種實習生我們可以用Trainee來表示。

例句:

The trainee will start working next week!

那個實習生下周開始上班!

實習生還有一種英文表達:intern。最早這個單詞主要指: 實習醫生,現在也指一般的實習生。

例句:

She worked at the TV station as an intern.

她在電視台做實習生。

「學徒」英語怎麼說?

學徒的英文表達是:Apprentice。

例句:

I started off as an apprentice and worked my way up.

我從學徒做起,然后一步一步做上來的。


用戶評論