咱們的小伙伴們,在吃東西的時候,有沒有喜歡吧唧嘴的呢?今天咱們就一起來學習一下,關于「吧唧嘴」在英文中的一些日常說法吧!
首先,我們先來認識一下這個單詞:
smack -- v. 拍擊,拍打(尤其指的是那種「聲音很響地拍打」)
如果我們用「smack」來表達「吧唧嘴」的意思呢,我們可以這樣說:
smack the lips -- 雙唇之間相互碰撞,而同時產生響聲的一個嘴部動作;
其實這就是,咱們漢語中所想要表達的 「吧唧嘴」的意思;
lips -- n. 嘴唇(復數)
Hey you… Don‘t smack the lips when you have a meal.
嘿,你……吃飯的時候別吧唧嘴。
在說話的時候,我們還可以這樣表達:
lip - smacking ~~ adj. 可口的,美味的
通常可以用來指:一些食物有想讓人吧唧嘴的沖動。
有時候,我們在吃東西的時候,會故意「吧唧嘴」,以表示這個東西好吃,或者是對烹飪者的一種認可;而「lip - smacking」就有這層含義。
The smelly tofu is very lip-smacking.
這塊臭豆腐真好吃(嗯……吧唧吧唧)。
smelly -- adj. 有臭味的,發臭的
其實在英文中,還有一個單詞可以用來表達,在吃東西的時候發出響聲,我們把它叫作:
slurp -- v. 發出聲響地吃東西 / 喝東西
如果有些小伙伴們,在吃東西的時候,喜歡霹靂啪喳地吃,或者是吸溜吸溜地地吃,或者是咕嘟咕嘟地喝……我們就可以用「slurp」這個單詞來這樣表達:
Don‘t slurp your soup.
你喝湯的時候,別咕嘟咕嘟地喝。
It is impolite to slurp your noodles loudly.
吸溜吸溜地大聲吃面條是不禮貌的。
注意:「 slurp 」還可以當名詞講,用來表達: (吃 / 喝東西的)聲音;
像一些吃喝東西時的「吸溜聲、咕嘟聲……」或者是喝酒時的「嘖嘖聲……」都可以用「slurp」來表達:
Your slurp embarrassed the guests dining together.
你剛才吃飯吧唧嘴的響聲,讓一起吃飯的客人很尷尬。
Why don‘t you chew with your mouth closed?
你為什麼不閉上嘴嚼東西?