NO.1 I‘ll think about it
字面意思 我會考慮的
內心戲 我拒絕
比如說到商場購物,服務員想推銷東西,但妳不想買, 直接說no會顯得不禮貌,這時候可以說 I‘ll think about it.對方聽到就會知趣的離開了。
eg:Ask me again next year, I‘ll think about it!
明年再問我吧,我會好好考慮這件事的!
NO.2 Very interesting
字面意思 好有趣
內心戲 呵呵
當老外,特別是和妳說very interesting的時候,千萬別人為他真的對妳說的感興趣,其實 內心戲翻著白眼,一臉嫌棄,暗藏 「呵呵」。當然要看語境!特別是對方輕描淡寫,心不在焉的說的時候!
eg:How about the new year plan?
妳覺得我的新年計劃怎麼樣?
Very interesting.
呵呵,有意思
NO.3 I almost agree
字面意思 我大體贊同
內心戲 我根本不同意
這句表達出自英國,英國人的高傲冷漠使他們產生這種說話套路,I almost agree 聽起來是幾乎同意,但 其實完全不同意!
eg:When the British say I almost agree. They mean I don‘t agree at all.
當英國人說我基本同意時,他們的意思是我一點兒都不同意
NO.4 I hear what you say
字面意思 我聽到妳說的話了
內心戲 我懂了,妳別再說了
當妳挺煩了對方的說教,想對方閉嘴時,用I hear what you say代替 shut up, 委婉的告訴對方,我懂了,妳別再重復說了!
eg:I hear what you say but you have to work on Saturday.
我懂妳說的,但是妳周六還是要去上班。
答應我,以后別再會錯意嘍~~