"方便面" 用英文怎麼說? 千萬別說成convenient noodles

工作太忙或者

下班不想煮飯的時候,

有時能夠泡上一碗方便面

就非常滿足了!

那麼問題來了,

吃了這麼久的泡面,

你知道用英語怎麼說嗎?

一起學習一下吧。

之所以稱之為方便面,是因為它可以速食!速食的英文表達是:Instant,所以方便面的英文是:Instant noodles。類似的還有:

Instant coffee 速溶咖啡

Instant mini hotpot 即食小火鍋

Instant soup 即食湯

例句:

What kind of instant noodles do you like?

你喜歡什麼口味的方便面?

「烏冬面」英語怎麼說?

烏冬面的英文表達是:Udon noodles。

例句:

I decide to eat udon noodles.

我決定吃烏冬面。

「拉面」英語怎麼說?

國家標準委、教育部、國家語委聯合發布了《公共服務領域英文譯寫規范》,拉面的英文表達是:Lamian Noodles。其實在國外,大家用得更多的是Ramen,所以當別人聽不懂時,不防試試!

例句:

The Lamian Noodles are chewy.

這拉面很筋道。

「火鍋」英語怎麼說?

我們鐘愛的「火鍋」的英語表達是:Hot pot(分開的2個單詞),但是Hotpot,hot pot傻傻分不清啊,別著急,你可以這樣說:Fondue 火鍋。

例句:

I want to have meat fondue!

我想吃涮肉火鍋!

「餛飩」英語怎麼說?

餛飩的英語表達是:Wonton。

例句:

Adding seasonings such as salt, pepper and oil make the wonton soup tastes fresh.

加入鹽,胡椒和油等調味品會讓餛飩嘗起來口感更為新鮮。


用戶評論