現實生活中總會有一些噴子,喜歡在一旁對別人做的事挑三揀四指手畫腳,于是流行這樣一句話:「你行你上啊!」
今天小編教大家如何用英語完美的懟回去!
01「你行你上」用英語怎麼說?
最被認可的表達: Put up or shut up
「要麼你上,要麼閉嘴!」這句話言簡意賅,詮釋的非常好!
例:
A:Jack has always been a drag on the group.
杰克總是給團隊拖后腿。
B:Put up or shut up.
你行你上啊!
You keep saying you re going to ask a beauty out. Well, put up or shut up.
你老是說要叫她出來。好吧,采取行動吧,否則就閉嘴。
最形象的表達: Don t talk the talk if you can t walk the walk.
talk the talk 代表只會用嘴說,walk the walk 可以理解成付諸于實際行動,這句話就是, 「不要耍嘴皮子,得做才行。」唯一缺點就是有點太長了,霸氣度大大降低。
最霸氣的表達: Let s see you do better
這句話充滿挑釁,帶有戲謔的味道, 「你這麼厲害,肯定能做更好咯!」
02.「你行你上」其它表達
If you re so good/clever/skilled, you do it! 既然你這麼厲害,那你做呀!
If you re so good, why don t you do it? 既然你這麼厲害,你咋不做呢?
If you re such an expert, why aren‘t you doing it? 既然你是專家,怎麼沒看你做呢?
You do it then... 那你做呀…
03.「臉皮厚、不要臉」用英語怎麼說?
① Thick-skinned表示「皮厚」
Thick-skinned 用在人身上,指 「厚臉皮」,反之「臉皮薄」可以說thin-skinned。
例:
He was thick-skinned enough to cope with her taunts.
他臉皮厚,不怕她嘲弄。
② Shameless表示「不知羞恥」
Shameless由詞根shame變化而來,shame本來是「羞愧,羞恥」的意思,比如Shame on you!(你真不知羞恥!)
Shame加上表示「無」、「沒有」的后綴-less就是「不知羞恥」的意思。
例:
Did you see the shameless way she was chucking herself at him?
你看她涎皮賴臉地追求他了嗎?
③ Cheeky [ˈtʃiːki] 表示「厚顏無恥的」
Cheeky 用來形容 人行為無禮,放肆,恬不知恥。如果有人拿你開玩笑有點過了,你可以警告對方一句「Stop being so cheeky!」或者「I want no more of your cheek!」
例:
You re getting far too cheeky!
你太放肆了!
④ Bold-faced也表示「厚顏無恥的」
行為夠大膽,臉皮足夠厚。
例:
He is a bold-faced liar.
他是說謊眼都不眨,臉皮夠厚。
⑤ Brazen [ˈbreɪzn] 表示「無恥的,肆無忌憚的」
Brazen 除了意指 「黃銅制的」、還可表示 「肆無忌憚的」、「厚顏無恥的」。
例:
She had become brazen about the whole affair.
她對這場緋聞已經不感到羞恥了。
誰都不想在公眾場合下丟臉,如果當事人想拉下臉來讓對方給個面子。這個時候,我們可以用英文這麼說:
Cut me some slack[slæk] , will you?
給我個面子行不?
知識延伸: cut some slack本意是「松松繩子」,引申為 「放一馬」,再引申為 「留點情面」。
這句俗語盛行于北美范圍內,英聯邦國家不一定買賬。可以用下面通用一些的表達:
for old time s sake意思是 「看在老交情的份上」
那若是以前沒啥交情呢?可以說: For God s sake,即 「看在上帝的份上」