去海灘是go to the beach 還是go to beach?很多其實還是一頭霧水

雖然學習英語的人都知道定冠詞 the 是一個限定詞,指特定的名詞,可以指前面提到的東西或獨一無二等事物,但是有些時候是否得用 the 困惱了不少了人,特別是在一些短語中。

相信大家在日常學習中也遇到很多這樣的困擾,比較經典的就是 go to school 和 go to the school,它們都沒有錯,只是意思不同,后者中的 the 就是特指,the school 就是特定的一所學校,而 go to school 指去學校上學,指特定的活動。

類似 school 的單詞還有 church 或 university 等,也就是我們可以用 go to church 來表示特定的去教堂做禮拜的活動,go to universty 來表示上大學,那麼如果按這個規律,」去海灘「是否可以寫為 go to beach,或者寫為 go to the beach 呢?

按照一般的慣例,school,church 或 university 等名詞在不被定冠詞 the 修飾的情況下,表示特定的活動或目的,那麼 go to beach 能表示什麼特定的活動或目的嗎?

很明顯 go to beach 沒有什麼特定的活動,不像 go to school 就表示特定的「去上學」這個活動,去海灘你可以做很多活動,而不是特定的活動或目的,如你可以沖浪,堆沙子,撿貝殼等。

其實去海灘的正確表達方式應該是 go to the beach,其中的 beach 跟其他任何地理特征一樣,那麼 go to the beach 就表示去海灘,無需指定特定海灘,這個跟 go to the school 中的 the school 的原理不同,加了定冠詞 the 就表示一個特定的學校。

雖然大家常見的表達方式是 go to school,但是 go to the school 也是正確的表達方式,例如:

He went to school quite early this morning because his mother promised go to the school to pick him up after work.

他今天早上上學很早,因為他媽媽答應下班后去學校接他。

然而無論是去哪個海灘,「去海灘」就只能表示為 go to the beach,go to beach 是錯誤的表達方式,例如:

在夏天,我喜歡晚飯后去海灘。

I love going to the beach after dinner in summer.

I love going to beach after dinner in summer.

當一般地表示去海灘時,go to a beach 也是錯誤的表達方式,但我們可以用 go to a beach 來表示特定的一個海灘,例如:

We went to a beach where there are many leisure faclities.

我們去了一個有很多休閑設施的海灘。

或者我們還可以用 go to a/an + adj. + beach 來表示到一個什麼樣的海灘,例如:

I took my boat out and went to a private beach.

我乘船去了一個私人海灘。

但是有些短語如 go to sea 卻是正確的表達方式,哪怕 sea 和 beach 是具有類似地理特征的存在;go to sea 是一個習語,意為「去當水手」等,例如:

His father intended him to take over his business, so he went to sea at an early age.

他父親打算讓他接管他的生意,所以他很小就當了水手。

由此可見,英語不能被簡化為一套不變的規則,它總是有很多例外的地方,這沒讓學英語的人變得輕松,但這就是英語,是需要花更多精力來學習這些「飄」的規則。


用戶評論