最近有小伙伴說,聽到這樣的一個詞組叫作 「kill time」,然后自己就感覺特別的不可思議這個「殺死時間」 到底有個什麼樣的說法呢?這到底是什麼意思呢?今天咱們就一起來學習一下吧!
我們大家應該都知道,「kill」 當動詞來講,可以用來表達 「殺死,消滅」 這樣的意思;
但是詞組 「kill time」 它并不是指 「要把時間給殺死,把時間給消滅掉」!
kill time
真正意思指的是 -- 把時間打發掉,打發時間,消磨時間;
不知道大家經常會喜歡怎麼樣來消磨時間呢:
Some people prefer to kill time in the office.有些人就比較喜歡在辦公室里打發時間。
對于一些喜歡安靜的小伙伴們呢,他們估計通常會這樣來打發時間:
He often reads many comic books to kill time.
他經常會看許多的漫畫書來打發時間。
其實在英文中還有一個跟 「kill time」 意思比較類似的另外的一個表達,老外們把它叫作:
pass the time -- 打發時間,消磨時間;
如果咱們的小伙伴們現在無所事事,不知道該干什麼呢,就可以這樣來打發時間:
We can learn english to pass the time.
我們大家可以學英語來打發時間。
想要打發時間的小伙伴們不妨試一下哦,沒準你學著學著突然就感覺特別的有趣,忘了時間呢!
說到這個 「忘了時間」,估計很多小伙伴們都會第一時間用 「forget time」 來表達;這個說法到底對不對呢,接下來咱們就仔細來分析一下吧!
其實一般我們所說的 「忘了時間」,通常指的是 「由于一個人太專注于做一件事情,從而忘了時間還在走」 這樣的一層意思;
而 「forget time」 好像有那種 「你忘了有時間這個東西的存在」 似的;就好像我們「忘了某個人」 這樣的意思差不多!
所以,老外們是很少用到 「forget time」 來表達 「 我們把時間給忘了」的,而是經常會這樣說:
lose track of time
字面意思:失去了時間的軌跡;
其實也就是我們所想要表達的 -- 忘了時間
有經常經常愛忘記時間的小伙伴們,咱們不妨來這樣表達:
I‘m sorry,I was busy with my work and I lost track of time.
很抱歉,我忙著工作竟然忘了時間。