愛看書的小伙伴,
不知道有沒有聽說過
《尤利西斯》這本書,
這本書出自愛爾蘭著名
意識流文學作家詹姆斯·喬伊斯
曠世名言
Love loves to love love
就是出自這個作家之手。
那這句曠世名言該怎麼去理解呢?
第一個love作名詞,
表示愛情,
第二個love to是動詞短語,
表示喜愛做......
它后面通常接動詞原形,
比如:I love to read books.
就是我喜愛讀書,
第三個love是動詞,
表示愛上,
最后一個love同第一個,
也是名詞。
這句話的意思也就是
愛就是去愛「愛」本身。
接下來我們一起來學習一下
「告白」、「天作之合」
用英文怎麼說~
01.
「告白」用英文怎麼說?
reveal romantic feelings to
告白
告白,
其實是向對方
展示自己的愛意,
所以我們可以用reveal這個單詞。
比如:
He dares not reveal his romantic feelings to Daisy.
他不敢跟黛西告白。
I will reveal my romantic feelings to him tomorrow.
明天我要向他告白。
告白只是第一步,
接下來我們看看
戀愛到結婚的的過程:
進入戀愛關系:
in a relationship
約會:
date或者go out with sb.
求婚:propose
訂婚:engage
結婚:tie the knot/get married.
我們描述兩個人非常般配
常常用天作之合來形容,
那我們看看天作之合的英文表達~
02.
「天作之合」用英文怎麼說?
match made in heaven
天作之合
這個習語的英文釋義是:
a relationship in which
the two people are great together,
because they complement each other so well.
神仙伴侶,天造地設的一對。
match在這個習語當中的意思是
「一對配偶」或「婚姻」,
此習語直譯出的意思就是
「在天堂中產生的一對戀人」,
這和中文成語「天造地設」完美匹配。
比如:
They are a match made in heaven.
他們是天作之合。
I think we are a match made in heaven.
我覺得我們是天作之合。