估計咱們很多的小伙伴們,現在最想做的事情就是努力掙錢,今天咱們就一起來學習一下,關于「掙錢、賺錢」的一些英文日常說法吧!
首先,一個關于掙錢的最日常的表達,人們把它叫作:
make money -- 掙錢
注意:這個表達主要是指 -- 通過各種靈活的手段獲得錢,而且獲得的錢與你付出的努力不一定是成正比的,這樣的一種掙錢所得的收入;
而這個收入,很可能是短期的一個短暫性的一次性收入,或者是快速的一次性的收入,(比如像:通過變賣一些物品而得到的收入,或者是通過投資而得到的收入……)
這些我們都可以用「make money」來表達。
在英文中,還有一個比較書面化正式點地「掙錢」的表達,我們把它叫作:
earn money -- 掙錢
earn -- 賺得,獲得,掙得
一般用「earn money」所表達的「掙錢」,主要指的是:通過比較長時間的一系列的付出,(像一些通過腦力勞動,體力勞動,或者是文化知識等等方面的付出),用勞動、提供服務等等的方式,來獲取合理的收入。
但是在現在的語言表達中,大家都覺得「earn money」這個詞組比較書面、正式化;
而「make money」人們就覺得比較口語化。
所以呢,平時在跟老外說話的時候,如果不是一個特別復雜的語境,或者不是在討論一個特別嚴謹的話題,我們都可以用「make money」來表達;
這也是一個目前來說,比較日常的表達:
It‘s not easy to make money.
掙錢是不容易的。
Yeah… It‘s really difficult to earn money.
是的,掙錢真的是太難了。
估計咱們的小伙伴們,都會有這樣的感慨,掙錢的時候特別難,花錢的時候一會就花沒了;所以當有人伸手向你要錢的時候,咱們就可以這樣說:
Money doesn‘t grow on trees.
字面意思:錢不是從樹上種出來的,也不是從樹上長出來的;
引申為:掙錢真的不容易。
我們在翻譯的時候,可以用我們的漢語意思把這句話形象的翻譯成是:錢不是大風刮來的;
You spent much more pocket money.
You know, money doesn‘t grow on trees.
你花了太多的零用錢了,你知道錢不是大風刮來的。
pocket money -- 零花錢
Money is hard to earn recently.
錢,最近太難掙了。