首頁 » 想要「偷懶」,英語怎麼說?原來用一個單詞就能搞定的

想要「偷懶」,英語怎麼說?原來用一個單詞就能搞定的
2023/02/03
2023/02/03

文章,禁止二次修改或截取片段盜用不知道咱們的小伙伴們,在做事情的時候,會不會偶爾的偷懶一下呢?今天咱們就一起來學習一下,關于「偷懶」在英文中的一些日常表達吧!

首先,我們要先來認識一下這樣的一個單詞,叫作:

slack -- v. 松弛,閑散

這個單詞,經常可以用來表達:一個人在工作中,或學習中,特別的懈怠,漫不經心;

一般在想要表達一個人想要偷懶的時候呢,經常會用到這個詞組:

slack off -- 松懈,不想干,偷懶

想要偷懶的小伙伴們就可以這樣來表達:

I just wanna slack off today.

我今天只是想偷懶。

在英文中,還有一個跟「slack off」這個詞組,意思比較類似的表達,叫作:

skive off

skive -- v. 逃避責任;(非正式/口語)曠工,曠課,逃學

所以,「 skive off 」經常被人們引申為是「偷懶」的意思!

I can skive off for a few hours.

我可以偷偷溜出來幾個小時偷懶一下。

人們在說話的時候,除了這兩種「偷懶」的表達以外呢,還經常會用到這樣的一個單詞,叫作:

goof -- v. 逃避責任,閑逛游蕩

而「偷懶」經常可以用「goof」這個單詞來把它說成是:

goof off

這個詞組一般指的是:一個人不好好過日子,而是「混日子,游手好閑,閑散偷懶」這樣的一層意思;

一般我們起早貪黑,辛苦上班的小伙伴們,肯定特想在周末放松偷懶一下:

Weekends are the time for many people to goof off.

周末是很多人偷懶休閑的時間。

如果我們在說話的時候,就想要用來強調,一個人就是在工作中,在上班的時候混日子,偷懶呢,人們經常會用到這樣的一個短語來表達:

loaf on the job -- (在工作中)混日子,偷懶

loaf -- n. 一條面包;v. (人)游游蕩蕩,游手好閑

估計一般眼里容不下閑人的老闆們,會經常對員工這樣來說:

Don‘t loaf on the job or take long coffee breaks.

別偷懶,或者整天喝咖啡休息。

如果咱們大家不喜歡記這些詞組呢,咱們也可以偷懶一下下,直接記住這樣一個單詞就OK了:

lazy -- adj. 懶的,懶惰的

He‘s inclined to be lazy.

他喜歡偷懶。

inclined -- adj. 想(做某事),傾向于……


用戶評論