「存錢」的英文可不是「Save money」,錯了這麼久,還不快改過來

說到「存錢」,

你知道用英語怎麼說嗎?

可不要脫口而出「Save money」

其實這個表達是錯誤的!

別難過,

據說90%的人都會弄錯這個單詞。

那麼,

存錢、取錢應該怎麼說呢?

一起來學習一下吧。

Save money≠存錢

Save的意思是節省,所以Save (the)money 是省錢的意思,表示把錢攢起來,變得更多,以后好用

例句:

She dreamed up a new plan to save money.

她設想出一個省錢的新計劃。

它還有一個常見俚語:Save money for a rainy day. 其實就是我們常說的「未雨綢繆,以備不時之需」的意思

例句:

You‘d better save a little money every week for a rainy day.

你最好每個星期省下一點錢以備急需時用。

存錢英語怎麼說?

那往銀行里存錢到底該怎麼說呢?地道的說法就是 Deposit money。在金融行業中,Deposit是到銀行存錢,同時也是保證金,押金的意思。比如旅游住酒店,大多會要求一定的押金,就可以說這個詞。

例句:

I want to deposit a sum of money into my account.

我想在我的賬戶里存一筆錢。

I want to put some money in my account.

我想把一些錢存入我的賬戶。

取錢英語怎麼說?

取錢的英文可不是Take out money。Take out是指把錢從錢包里拿出來的動作,真正的取錢應該用 Withdraw money。

例句:

I often deposit and withdraw money in the bank.

我常常在銀行存取錢。

手機充值英語怎麼說?

給手機充值可不是Charge my phone,這是給手機充電的意思,你要是手機沒錢了,再怎麼充電也打不出去電話。給手機充話費的正確說法是 Top up,充值流量是Top up data。

例句:

Would you like to top up your mobile?

請問您是要為手機充值嗎?


用戶評論