首頁 » 老外「沒錢了」,張口不說「no money」,地道口語這樣說

老外「沒錢了」,張口不說「no money」,地道口語這樣說
2023/02/16
2023/02/16

最近咱們的很多小伙伴們都在哭窮,個兒個兒都說自己沒錢,然后直接就甩出了這樣的一句英文 「I have no money.」

但是在平時的日常生活中,老外們可不會用這樣的表達來說自己沒錢哦!

那他們會怎麼說呢?今天咱們就一起來學習一下吧!

首先,生活中一個比較地道的說法,人們經常會用到這樣的一個詞組,叫作:hard up;

hard -- adj. & adv. 困難的,難做的;

「hard up」 這個詞組,人們經常會把它理解為是:一個人的經濟比較困難的,或者是手頭比較拮據的;說白了也就是 「缺錢」 的意思嘛!

而這個詞組尤其可以用來表達 -- 一個人 「暫時性的缺錢,或者是短暫性的沒錢」 這樣的一層意思!

如果咱們的小伙伴們現在手頭有點兒緊的話呢,就可以這樣來表達:

I‘m a bit hard up this month.

我這個月手頭有點緊,缺錢了。

其實在英文中,還有一個跟 「hard up」 這個沒錢的意思比較相近的另外的一個說法,叫作:

skint -- adj. 身無分文的,窮光蛋的;

這個單詞在說話的時候,也可以用來表達 「一個人目前短暫性的缺錢,沒錢」 這個意思!

咱們大伙兒當中有不少的朋友,估計經常一個月還沒到頭呢,身上的錢就花光了:

Most young people skint before the middle of the month.

大多數的年輕人還沒到月中呢,就身無分文了。

在平時說話的時候呢,老外們還經常會用到這樣的一個單詞來表達沒錢的意思,叫作:

broke -- adj. 沒有錢的,缺錢的,破產的;

這是一個很口語化的日常說法哦!

不知道咱們大家在沒錢的時候.會不會經常的抱怨個沒完沒了呢:

I‘m fed up with being broke all the time.

這種一直沒錢的日子,我真的是受夠了。

fed up -- 煩透了,受夠了,忍無可忍;對……感到厭煩,不滿;

那如果咱們大家是真的沒錢的話,咱們也可以直接這樣簡單的來表達:

I‘m broke. 我沒錢了。


用戶評論