大家都知道
Big是大
Nose是鼻子
那你知道
「You have a big nose」
是什麼意思嗎?
「你有一個大鼻子」?
當然不是!
那是什麼意思呢?
一起學習一下吧。
You have a big nose ≠ 你有一個大鼻子
其實,「A big nose」這個習慣用語通常用來指:愛打聽;愛管閑事的人(非正式)。
例句:
I don't think much of him. He has a big nose.
我認為他不怎麼樣,他是個八卦的人。
On the nose ≠ 在鼻子上
其實,「On the nose」的意思是:正好;恰好。
例句:
The budget should hit the $136 billion target on the nose.ADVERTISEMENT
預算應該正好達到1360億美元的目標。
I counted the money, we have $5 on the nose. You can buy that ice cream if you want.
我數過錢了,現在正好還有5美元,你要想吃冰激凌就去買。
My nose is running ≠ 我的鼻子在跑
「My nose is running」的意思是:流鼻涕。
例句:
I need a tissue, my nose is running.
我需要一張紙巾,我正在流鼻涕。
Nose in a book ≠ 鼻子在書里
其實,「Nose in a book」的意思是:埋頭讀書。是不是很形象?
例句:
She always has her nose in a book.
她總是在埋頭苦讀。