我們都知道包包的英文是bag,這是它的名詞含義,表示「包包、袋子」。但你可能不知道,bag的動詞含義有著「把...裝進袋子」的意思,也就是說,「給我包起來」在英語里說「Bag it, please.」就可以!
So,哪些情景適合使用「bag it」表示「包起來」呢?
例句:
I‘d like to take this one. Bag it, please.
我要買這個。請幫我裝袋。
這里要注意,我們之前學過一個「wrap」也可以表示「包起來」,但這個單詞不像bag it裝進袋子這樣簡單,而是「包裝起來」,尤其是把禮品、旅行紀念品等包裝起來,可能會帶有一些包裝的裝飾。
例如你買了一些商品,需要好看的包裝就可以說:
I‘ll take them. Could you wrap them for me?
我要買這些,請幫我把它們包起來好麼?
如果想要分開包裝還可以說:
Could you wrap these separately?
可以請你分別包裝嗎?
separately:單獨地、分別地。(像我們以前學過的 「We‘d like to pay separately.」就表示分開買單,各結各的賬。)
unwrap是wrap的反義詞,表示「打開…的包裝」,比如unwrap the package就表示拆快遞包裹。
例句:
Excuse me, we are finished. Bag it, please.
打擾一下,我們吃完了。請幫忙打包吧!
吃不完的食物最好不要浪費,我們可以向服務生索要打包袋、打包餐盒等,那你記得我們之前還學過哪個替換句式來索要物品嗎?
Could I get a doggy bag, please?
可以給我一個打包袋嗎?
Could I get a to-go box, please?
可以給我一個打包餐盒嗎?
這里補充一下,我們在快餐店可能會遇到店員問「For here or to go?」,意思就是問我們想要堂食,還是外帶。選擇「帶走食用」直接對店員說「to go」就可以啦!