俗話說「贈人玫瑰,手有余香」,我們在生活中經常會幫助別人,也會希望得到別人的幫助。
那麼「可以幫個忙嗎?」用英語怎麼說呢?
如果你常對老外說「Can you help me?」,那很可能被老外討厭哦,因為在別人的眼中你非常的沒有禮貌。
「Can you help me」按字面意思的確是「能不能幫我」,但這種表達太過直接,不夠禮貌。
那麼「我知道了」究竟該怎麼說比較妥當呢?通常有這五種常見的表達方式:
01.Could / Would you do me a favor?
這兩種問句用于話題開始詢問他人是否愿意提供幫助。
could這個詞常常用于詢問和請求,比簡單粗暴的「can」有禮貌得多,而「Would you do me a favor?」 是更加正式的表達。
Ps:do a favor是個很常用的短語,意思是幫忙,要記住它。
例句:
Could you do me a favor to find my hotel?
你能幫我找到我的酒店嗎?
Would you do me a favor to lend me your phone?
能請你幫我個忙嗎,借一下你的手機。
02.Would you mind...
這句話后面接動詞的ing形式,也就是你希望對方做什麼,就用什麼動詞+ing,此用法適用于日常生活。
例句:
Would you mind moving your chair?
你介意挪一下椅子嗎?
Would you mind not smoking here?
你介意不在這抽煙嗎?
有一點需要注意的是:當你問別人Would you mind doing sth. 的時候,如果回答是「Actually I would.」 他的意思是「實際上我介意」,相當于「Sorry, I can‘t.」
如果愿意幫助,可以說:Not at all. 一點也不(介意)。
03.Could I trouble you to.../Could you possibly...
這兩句話用于更正式的場合。trouble和possibly這兩個詞更突出謙虛的意思,表示自己很不好意思給別人造成麻煩了。
例句:
Could I trouble you to do a quick background check?
能幫我做個快速的背景調查嗎?
Could I trouble you to buy one for me?
能麻煩你為我買一個嗎?
Could you possibly tell me what the homework assignment is?你能不能告訴我有什麼作業?
04.Can you give me a hand?
相比于前面幾句,這句話更隨意,如果對方和你比較熟,你可以這麼和他說。
give me a hand,直譯是「給我一只手」,在你忙得不可開交的時候,請求別人助你一臂之力。
例句:
Come and give me a hand in the garden.
到花園里來幫我一把。
This is rather heavy. Can you give me a hand?
這個相當重,你能助我一臂之力嗎?
看完了如何用地道的英語求助,我們再來學下怎樣對向你求助的人表示「可以」吧。
No problem.沒問題。
Sure.當然。
My pleasure.我的榮幸。
I‘d be glad to help you我很樂意幫助你。
Why not?表示「沒有理由不同意」,也可以翻譯為「當然」、「很愿意」。