大家都知道
Monkey是猴子
Around是圍繞
那你知道
「Monkey around」
是什麼意思嗎?
「猴子圍繞」?
當然不是!
那是什麼意思呢?
一起學習一下吧。
Monkey around ≠ 猴子圍繞
其實,「Monkey around」的意思是:鬼混;胡鬧。
例句:
Would you quit monkeying around and give me a hand cleaning the house?
你能不能別在那胡鬧了,幫我收拾一下房間行嗎?
Monkey suit ≠猴子的西裝
其實,「Monkey suit」是一個美國俚語,意思是指:男子晚禮服。
例句:
Do I have to wear a monkey suit to dinner tonight?
我今晚必須要穿晚禮服去餐廳嗎?
「別鬧了」用英語怎麼說?
如果想表達「別鬧了」,你知道用英語怎麼說嗎?
1. Knock it off
例句:
Knock it off! I‘m trying to sleep。
別鬧了!我要睡覺了。
2. Cut it out
例句:
I‘m sick of you two arguing—just cut it out!
你們倆吵來吵去讓我煩死了,別鬧了!
3. Stop jabbering
例句:
Stop jabbering, and I‘ll tell you everything。
你要是不鬧,我就把一切都告訴你。