「珍珠奶茶」在中國收獲了一大片粉絲,外國人也漸漸愛上了這種讓人欲罷不能的飲料。(據說現在國外coco每天都排滿了長隊,人氣非常的高)
但在國外,老外說「奶茶」不叫milk tea,那叫什麼呢?一起來看看~
奶茶的英文可多了,小編見過的就有:tea with milk,milky tea,milk tea等,而飲料店里的珍珠奶茶,它的表達就更多了:bubble tea,bubble milk tea,bubble cup,boba tea,tapioca tea,pearl milk tea都是可以的。
不過呢,這幾個「珍珠奶茶」里,bubble tea或者boba (tea)是最常用的,它們還有一個音譯名字叫做「波霸奶茶」。
這里的boba就是配料「波霸」,你也可以直接說Boba來表示波霸奶茶。而tapioca的意思是木薯粉,是一種用來做波霸或珍珠的材料。
另外就是pearl milk tea這個表達用了「pearl」這個單詞。雖然小編總感覺聽到pearl milk tea表示奶茶里放進去的是真的海洋里的珍珠,但也確實有人會這樣表達。
所以想說珍珠奶茶,小編還是推薦大家用bubble tea哦!
現在我們來根據茶的種類、甜度、溫度和額外加配料四個方面,看看當你對奶茶有一些不同的需求,該怎麼用英語表達呢?
① 茶的種類
每一種茶的味道都不同,如果你想知道你點的奶茶用了哪個種類的茶,英語怎麼說呢?
What kind of tea is this made of? 這是用什麼茶做的?
奶茶里常見的種類有:
Green tea綠茶,Black tea紅茶,Oolong烏龍茶,Jasmine tea茉莉花茶,Ever spring四季春和Matcha抹茶等等。
② 甜度
甜度大致可以分為以下幾種:
regular sugar全糖(常規甜度)
half sugar半糖
sugar free無糖
③ 溫度
溫度也會大致分為以下幾種:
regular ice 正常(常規冰量)
half ice/ easy ice 少冰
no ice/ ice free 去冰
hot 熱飲
④ 配料
常見的配料有:
tapioca (balls) 波霸/珍珠,coconut jelly椰果,sago 西米,red beans紅豆,taro香芋,grass jelly仙草,Oreo奧利奧(餅干碎),pudding布丁,milk cap/cheese foam/milk foam奶蓋。
英語點奶茶和我們學過的點咖啡、點餐其實都是一樣的句型,例如:
I would like a bubble tea.
我要一杯珍珠奶茶。
I would like to have a green tea with half sugar and no ice.
我要一杯半糖、去冰的綠茶。
如果點奶茶時沒有提要求,店員也會主動問我們:How sweet and ice would you like your bubble tea?您需要的珍珠奶茶,甜度和溫度是怎樣的?
這時只要直接按照我們剛才學過的甜度和溫度進行回答就可以。
最后,小編溫馨提示一下,堂食和外帶的表達與我們點快餐時是一樣的,想要在店里喝就說for here,想要帶走就說to go,是不是很簡單呢?