You don‘t say
其實它有兩種使用情況
一般用來表示驚訝或懷疑的語氣
意思是:不會吧?真的嗎?
相當于「OMG」
如果有小伙伴吹了牛
你就可以用You don‘t say表示震驚
I swear I will buy a house in Beijing.
我發誓我將在北京買一棟房子。
You don‘t say! 是嗎?
除了oh my god
口語中的No shit也是同樣的意思
表示真的嗎,不開玩笑
但也指對方說的話明顯是廢話
表達了輕微的嘲弄和不滿
不要在正式場合使用哦
You don‘t say的第二個意思有點貶義
是諷刺別人mock someone
表示是嗎?呵呵噠
《老友記》就使用過這個地道表達
第四季Ross羅斯新交了一位女友Emily
為了玩到一起,決定加入他們
準備玩英式橄欖球
Emily怕Ross受傷,于是請朋友手下留情
Emily: Liam, do me a favor.Tell the lads to go easy on Ross, it‘s his first time.
利亞姆,幫我個忙吧!告訴小伙子們對羅斯手下留情,這是他第一次(玩)
Liam: You don‘t say?真的?(呵呵,完全看不出來)
Tips: 這里的do me a favor
也是一句很地道的口語
意思是幫個忙吧,是一種隨意的語氣
而give sb a hand請某人幫忙
則是一種更慎重的語氣
當然,You don‘t say這句話中
Say本身的意思就非常多
Say的花式含義
一般表示的意思是說,講了xxx
但除了say,我們想用英語表示說了xx
還可以這樣使用
sb was like表示的是: 某人說了xxx
一般用于非正式場合,且語速較快
比如提到某人說了什麼話
可以直接這樣說
▼
Herry was like 「I love that girl」.
亨利說:我喜歡那個女孩
go on and on也是個地道用法
意思是說個不停,一直說下去
除了遇到話癆朋友可以這樣說
還有熱戀中的小情侶
一煲電話粥就沒完沒了
也可以用go on and on表示
▼
If you call, the conversation can go on and on.
如果打電話,對話可能會沒完沒了的進行下去。
并且,say本身還表示決定權
類似于一種斷定某事的意味
在法律相關的表達中常用
▼
The judge has the final say on the sentence.
法官在其判決當中擁有最后的決定權
say還有一個意思大家可能不熟悉
還可以表示口頭上的打招呼
相當于我們說的嘿~喂~哇~
想要酷酷der和朋友交談
趕緊把say用上吧!
▼
Say, that‘s a nice haircut.
嘿,你這髮型剪得真不錯
學透了say本身的含義
別忘了舉一反三