「I'm beat」的意思可不是說「我被打了」!理解錯就尷尬了

英語里面有很多的俚語

一般用于非正式場合或者口語中

有些生動形象

有些從字面上卻無法理解

甚至很容易鬧出笑話

今天,我們就一起

學習幾個吧。

「Keep your hair on」是什麼意思?

其實,「Keep one‘s hair on」是一個俚語,真正的意思是:(非正式) 保持冷靜;淡定;別發脾氣。通常用于當人失去耐心開始生氣著急時,讓其冷靜淡定,不要著急。

例句:

All right, keep your hair on! I‘m sorry.

好吧,你別激動!對不起啊!

We need one more day to get her car fixed. Tell her to keep her hair on.

我們還需要一天才能把她的汽車修好,告訴她讓她耐心等等。

「I‘m beat」是什麼意思?

大家都知道,「Beat」的意思是:打;打敗。然而,在俚語中,它的意思卻完全不同。當你聽到朋友說「I‘m beat」時,可不是說被打了,而是想表達:非常累或者筋疲力盡了。

例句:

I just want to have a rest. I‘m beat.

我只是想休息一下,我真的太累了!

「Have a blast」是什麼意思?

大家都知道,「Blast」的意思是:爆炸。但是「Have a blast」的意思就完全不一樣了,是指:玩得很開心;你度過了一段愉快的時光。

例句:

We had a blast at the party.

我們在聚會上玩得很開心。


用戶評論