有很多小伙伴吐槽說,這一波又一波的疫情鬧得整天在家里捋著,終于盼到了開工干活的日子!然后就想知道這 「開工」, 在英文中應該怎麼樣表達呢?今天咱們就一起來學習一下吧!
估計說到 「開工干活兒」 呢,很多時候大家都都會第一時間想到這樣的一個詞組 「start working」;
但是,其實 「start working」 用來表達的 「開工」 的意思,通常指的是 -- 「一些建筑工程的破土動工」,或者只是描述 「開始工作」這樣一個動作!
那如果咱們大家想要表達的 「開工」 是在自己休息過后,又想要重新開始投入工作呢,這時候,老外們經常會用到這個詞組,叫作:
kick off -- 本意指的是 「踢開」;
這個詞組是源自于足球或橄欖球比賽,;
在一些球類比賽中,「kick off」 經常會被理解為是 「開球」 的意思,一般球員把球開出的時候,也就標志著一場比賽拉開了序幕!
所以呢,慢慢的 「kick off」 在生活中,就被人們理解為了 「開始」 的意思!
What time will the meeting kick off?
會議在什麼時候開始呢?
既然 「kick off」 有 「開始」 的意思了,那我們想要表達的 -- 在家憋的太久了,想要 「開工」 ,就可以這樣說:
kick off the work -- 開工
或者也可以直接簡單的這樣來表達:
Let‘s kick off! 讓我們開工吧!
既然開工了,大家肯定是要去上班了,這時候我們就可以直接用英文說成:
go to work -- 去上班
注意:這里的 「go to」 強調的是 「去上班」 的動作,指的是 「從某處出發去上班」 這樣一個含義!
比如說這樣的一個句子:
I go to work by bus,and come home take the subway.
我坐公交車去上班,然后乘坐捷運回家。
一般我們在上班的時候,人們通常會用到這樣的一個詞組,叫作:
on duty -- 上班,值班;
注意:這個詞組強調的是 -- 「正在負責」 的工作狀態。
如果有人特別負責任的值班上班呢,我們就可以這樣來表達:
He‘s on duty twenty-four seven.
他不分晝夜的天天上班、值班。
twenty-four -- 24小時
seven -- (一周)7天
twenty-four seven -- 每天,一整天;任何時候、每時每刻