你知道老外常說的I'm game是什麼意思嗎?很實用

經常看美劇的同學

相信對I‘m game

這個表達并不陌生

「我是游戲」?

你要這麼理解的話,

那就大錯特錯了。

那是什麼意思呢?

一起學習一下吧。

「I‘m game」是什麼意思?

大家都知道,Game是游戲,運動的意思,但是千萬不要按字面意思去翻譯「I‘m game」。當別人問你要不要一起的時候,「I’m game」的意思是:想去、我愿意。

例句:

Would you like to have an ice-cream with me? My treat!

吃冰淇淋嗎? 我請。

I‘m game.

好啊。

如果對方是挑釁,那麼「I‘m game」的意思是:奉陪到底,誰怕誰。

例句:

Let‘s go to the haunted mansion unless you’re a chicken!

我們去鬼屋啊,膽小鬼!

I‘m game!

誰怕誰! 奉陪到底!

「Give the game away」是什麼意思?

其實「Give the game away」的意思是:泄密、露出馬腳。

例句:

His English accent gives the game away.

他的英國口音讓自己露了餡兒。

「Play the game」是什麼意思?

「Play the game」真正的意思是:辦事公道;按章辦事。

例句:

To do well in this business, you have to play the game.

要想在這一行做得好,你得順應它的規矩。

「What‘s your game?」是什麼意思?

Game在這里的意思是:鬼把戲。所以,「What‘s your game?」的意思是:你在玩什麼鬼把戲?比如,你想幫別人的忙,對方卻誤會了你

例句:

What‘s your game?

你在干什麼?

I just want to help you!

我就是想幫幫你!


用戶評論