國外年輕人流行說 you are so salty,你知道是什麼意思嗎?
鹽是我們日常生活中必備的調味品,英文叫 salt。
它的形容詞是 salty,表示「咸的」,那 you are so salty 是什麼意思呢?
不會是說「你很咸」吧?這樣想就錯啦!
吉米老師提醒一下,這個句子和人的心情有關哦~
salty 不止是「咸的」
you are so salty / sɔːltɪ/
你很生氣
salty 在形容食物時表示「咸的」,形容人時,則表示生氣或者心情不好,在年輕群體中較常用。
What s up? Why are you so salty?
怎麼了?你怎麼這麼生氣?
拓展:
腌制:
salt something down
誠實善良的人:
the salt of the earth
do one s nut
火冒三丈
nut 是「堅果」的意思,但在俚語中通常有其他含義,比如 hard nut 表示「難對付的人」, be off the nut 表示「發瘋」,都跟「堅果」沒關系。
這里的 do one s nut 表示非常生氣,我們平常說氣炸了,就可以用這個短語。
Why didn t you answer the phone? Your mom is doing her nut.
你怎麼沒接電話?你媽媽氣炸了。
walk on air ≠在空中走
walk on air
歡天喜地
air 是「空氣」,walk on air 并不是說「在空中行走」,而是說一個人非常地開心。
人特別開心的時候,走路往往也很輕快,所以人們就用 walk on air 來形容一個人特別開心。
The little girl feels like she is walking on the air.
這個小女孩感覺特別開心。
be on cloud nine
樂不可支
cloud 表示「云」,cloud nine 有點像是漢語中的「九霄云外」,可以理解成想象中的天堂。
be on cloud nine 就相當于 be extremely happy,到了想象中的天堂,人肯定是特別開心的啦!
Selling 40 boxes of apricots per day, she is on cloud nine.
每天能賣出 40 箱杏,她高興極了。
網上走紅的 80 歲賣杏奶奶
「垂頭喪氣」跟 head 沒關系哦
be down in the mouth
垂頭喪氣
be down in the mouth 字面意思是「嘴角下垂」,這樣的面部表情常常意味著情緒低落,用這個短語來形容一個人垂頭喪氣也十分形象。
Since his daughter is sick, he has been down in the mouth recently.
由于他的女兒生病了,他最近一直垂頭喪氣的。
be in low spirits
心情不好
spirit 本身是「精神」的意思,而且表示「精神」時通常用作單數;而 spirits 則表示「心情、情緒」,本身自帶 s 喲。
「心情不好、情緒低落」是 be in low spirits,那「心情好、情緒高昂」就可以說 be in high spirits。
I know you are in low spirits, but we still have to do what we should do.
我知道你心情不好,但我們該做的還是得做。
拓展
性子急
have a quick temper / tempə/
一氣之下 in a fit of temper
泄氣 lose steam /stiːm/
激起熱情 fire up
爆紅的時尚奶奶團被請上《星光大道》
點個 「在看」 ,
開開心心,才能越活越年輕~
今天的知識是不是很容易就學會了呢? 別忘了在評論區提交作業哦。
◆◆今日作業◆◆
這些短語和句子你都理解對了嗎? 最后 留給同學們一個小作業 :
She is rarely salty and always in high spirits.
這個句子應該怎麼翻譯呢?