break your neck字面意思是「折斷妳的脖子」,是不是挺嚇人的?它的實際意思是什麼呢?跟吉米老師一起來看~~
break your neck 是個字面意思看起來有點嚇人的詞語,「折斷妳的脖子」,誰聽了不心驚?
千萬別會錯意了。其實, break one’s neck 是美國人常用的一個俚語,本意之外,更常見的意思是努力工作,埋頭苦干,竭盡全力去干某件事情。試想一下,脖子都快斷了,那得多拼命?!
這個俚語有點夸張,也帶有點敬佩的意思,類似于漢語中的「累折了腰」。
英語中它的同義語是: try/do one’s best 。
例句
They broke their necks trying to raise their kids.
他們為了養育他們的孩子們竭盡全力地工作。
You don‘t have to break your neck finishing it,You have enough time.
妳不必這麼拼命去完成這項工作,時間夠用的。
neck相關的英語俚語
英語中,還有一些習慣用語和neck這個詞有聯系,它們的意思用法各不相同。他們怎麼使用呢?一起來看~
1.neck and neck
字面意思:脖子和脖子;實際意思: 并駕齊驅,不分上下 。
源于賽馬比賽,有時候兩匹馬齊頭并進難分伯仲,就按照馬的鼻子的前後來判斷輸贏。后引申為兩個競爭對手不分上下,水平相當。
例句
I’m neck and neck with Lily in the final exam.
我在期末考試中和Lily不分上下。
2.pain in neck
字面意思:脖子疼;實際意思: 令人討厭的人或事 。
漢語中有不少意思相近的詞語:眼中釘,肉中刺,芒刺在背,如鯁在喉,如坐針氈……總之表示讓人感覺十分難受。
例句
Her new boyfriend is a real pain in the neck.
她的新任男友真的很令人討厭。
3. stick one‘s neck out
字面意思:伸出脖子來;實際意思: 危險或冒險的事情。
這個俚語來自宰雞的時候先斬雞頭,雞伸長脖子叫喚,反倒正好給人下刀的機會。
例句
Don’t stick your neck out and do such stupid things!
不要冒險做這種傻事!
4.neck of the woods
字面意思:樹木的脖子;實際意思:附近地區。
其含義是 a surrounding or nearby region ,即附近地區。表示附近的區域或地段。
例句
I‘ll call some guys from my neck of the woods.
我會從我的地盤叫些人來。
break相關英文習語
break 這個詞在英語中相當普遍,搭配也很多,在許多短語中,它的意思完全不同,下面是一些比較常見的短語。
1.breakneck
字面意思:脖子斷了;實際意思: 飛快的速度 。
可以指具體的行進速度,也可以指抽象的比如發展等速度。
例句
The young man drove the car at breakneck speed.
這個年輕人把車開得飛快。
2.break the ice
字面意思:破冰;實際意思: 打破僵局;打破冷場;打破沉默 。
它真正的含義是:打破僵局;打破冷場;打破沉默;
原指打破冰層,船才可以航行,后引申為如今的含義,表示用言語或行動來活躍氣氛,或者打破隔閡。
例句
A nice smile does a lot to break the ice.
一個微笑就能輕易地打破冷場。
3.break a sweat
字面意思:汗流浹背;實際意思: 對某事投入大量精力 。
多用在否定句中表示相反的意思。
例句
He gave a perfect performance without even breaking a sweat.
他表演得很完美,不費吹灰之力。
4.Break the bank
字面意思:銀行破產;實際意思: 花錢太多,花光存款 。
銀行存款都透支了,肯定花錢太多了。意思近于run out of money。
例句
It will hardly break the bank if we go out to dinner just once.
如果我們僅僅去外面吃一次晚餐,我們是幾乎不會花太多錢的。