看到 call someone names這個短語,我們肯定會想到中文里面的「叫某人名字」,如果妳真這麼想,那就真的很尷尬了。其實我們經常所說的 「叫某人名字」是 「 call one‘s name」,這與「 call one names」是不一樣的, 「 call one names」實際上表示的是 「辱罵某人」。
所以在使用這兩個短語時,要注意兩點:
第一個,是 someone,而不是one‘s,也就說是call me names,而不是call my names;
第二個,注意name用 復數形式~
所以, call someone names并不是「喊某人的名字」,它的真實含義是「辱罵別人」。因為在罵人的時候,往往會直呼其名:張三,妳這個... 李四,妳太過分了...
You don‘t call me names.
妳不要再罵我了。
接下來,我們再來看幾個關于name的英語表達吧。
big name
big name可不是「大名」,在這里指 「大名鼎鼎的人,知名人士」。因為「name」本身有「名人」的意思,相當于 「big potato」。
例句
He‘s a big name in the art world.
他在藝術界是個知名人士。
make a name for yourself
給自己制定一個名字,那就是讓自己出名啦。
例句
Or you just trying to make a name for yourself?
或者妳僅僅是想出名?
name names
第一個name是動詞,意思是「說出…的名稱」,第二個names是名詞,意思就是「名字」。name names就是「說出某(些)人的名字」。
例句
I knew someone had lied but I wouldn‘t name names.
我知道有人說謊,但我不想指名道姓。
name the day
name the day就是「選定婚期,挑個好日子」。
例句
Just name the day that you like best.
妳選擇妳最喜歡的那一天。