首頁 » 「call you names」并不是在「叫妳名字」,別被罵了還不知道

「call you names」并不是在「叫妳名字」,別被罵了還不知道
2023/01/01
2023/01/01

看到 call someone names這個短語,我們肯定會想到中文里面的「叫某人名字」,如果妳真這麼想,那就真的很尷尬了。其實我們經常所說的 「叫某人名字」「 call one‘s name」,這與「 call one names」是不一樣的, 「 call one names」實際上表示的是 「辱罵某人」

所以在使用這兩個短語時,要注意兩點:

第一個,是 someone,而不是one‘s,也就說是call me names,而不是call my names;

第二個,注意name用 復數形式~

所以, call someone names并不是「喊某人的名字」,它的真實含義是「辱罵別人」。因為在罵人的時候,往往會直呼其名:張三,妳這個... 李四,妳太過分了...

You don‘t call me names.

妳不要再罵我了。

接下來,我們再來看幾個關于name的英語表達吧。

big name

big name可不是「大名」,在這里指 「大名鼎鼎的人,知名人士」。因為「name」本身有「名人」的意思,相當于 「big potato」

例句

He‘s a big name in the art world.

他在藝術界是個知名人士。

make a name for yourself

給自己制定一個名字,那就是讓自己出名啦。

例句

Or you just trying to make a name for yourself?

或者妳僅僅是想出名?

name names

第一個name是動詞,意思是「說出…的名稱」,第二個names是名詞,意思就是「名字」。name names就是「說出某(些)人的名字」。

例句

I knew someone had lied but I wouldn‘t name names.

我知道有人說謊,但我不想指名道姓。

name the day

name the day就是「選定婚期,挑個好日子」。

例句

Just name the day that you like best.

妳選擇妳最喜歡的那一天。


用戶評論