在一些小餐館,或者比較繁忙的餐廳,如果你的桌子沒有被服務生清理,甚至還有點黏糊糊的,英語該怎麼溝通?現在就和小學妹一起學起來吧!
我們先要認識一個單詞:
sticky:v. 黏的,有黏性的。
你可以說:
This table is sticky.
這桌子黏糊糊的。
sticky 其實很有意思,有一個習語叫做have sticky fingers,意思是「好偷東西的,有順手牽羊的毛病」,用來表示手指總想「黏」走點什麼東西,真的是非常形象了。
而sticky作為名詞,我們也不陌生,它的意思是「告示貼」,也叫便利貼=sticky note或是Post-it(Post-it是美國非常普及的一個便利貼品牌,它已經成為便利貼的代名詞)。
你可以比較委婉地說::
Could you please wipe off our table?
請你把我們的桌子擦干凈好嗎?
wipe off:擦掉、抹凈。
如果服務生有些怠慢了你,你也可以這樣表達:
Our table is sticky. Please run a damp rag across it.
我們的桌子黏糊糊的,請快點擦一下。
damp rag:濕抹布
國外的服務生主要收入是顧客給的小費,所以通常情況下他們也會很樂意積極為我們服務哦!