快訊
方法技巧
場景英語
精通語法
    
想吃「雞腿」,英語說成「chicken leg」,難怪老外笑話你
2023/03/01

咱們的小伙伴們,最近有沒有大吉大利,天天吃雞呢?今天咱們就一起來學習一下,關于「雞肉」的一些日常英文說法吧!

說到「雞肉」,我們應該都知道:

「chicken」就可以用來表達「雞肉」的意思;

其實老外們在表達「雞肉」時候,通常會把它說成是「some chicken」;

Hey guys, help yourselves to some chicken.

嗨,大伙們,請隨便吃些雞肉吧!

help yourselves -- 請自便,請隨意

在這里,我們可以把「some chicken」理解為是「雞肉」的一個總稱。

愛吃雞肉的小伙伴們,肯定都知道雞腿肉多,最美味;

估計很多的小伙伴們,都會把「雞腿」直接用英文說成是:chicken leg(這樣的表達,老外到底咋理解呢?)

其實,如果大家是在美國的一些餐廳,用「chicken leg」來點餐,要雞腿的話,是沒什麼問題的,一般餐廳服務員他們也都會明白;你是會吃到美味的雞腿的;

但是,如果咱們的小伙伴們,在英國的餐廳想要點份雞腿,說成「chicken leg」的話,估計人家只能尷尬的Say 「NO」!!

這是咋回事??

chicken leg -- 字面上看是「雞腿」的意思;

但是在有些地方,這個詞組卻是一個地地道道的俚語,通常會用來形容一些「站街小姐的腿,應召女郎的腿」這樣的一層意思。

雖然說大家用「chicken leg」來表達我們想要吃的雞腿,老外是能懂的;但是知道其中的意思以后呢,聽著總感覺有些別扭,有木有呢?

所以呢,老外們就用另外的單詞,來表達「雞腿」的意思了,叫作:

drumstick -- 雞腿(跟鼓槌一樣的雞腿)

通常指的是:雞小腿--就類似于我們在超市買的琵琶腿;

drum -- n. 鼓

stick -- n. 棍,棒

Would you like a drumstick?

你想來個雞腿嗎?

如果飯量大的小伙伴們,估計吃一個雞小腿不見得能填飽肚子,那我們就直接來個「雞大腿」得了:

chicken thigh -- 雞大腿

thigh -- n. 大腿(泛指一切大腿)

Would you like some chicken thighs or chicken wings?

你想來些雞腿還是雞翅?

老外點咖啡說的 "no room"啥意思?翻譯成「沒位置」就大錯特錯了!
2023/07/04
「我喜歡這里」千萬不要說成「I like here」,英語老師要氣哭啦!
2023/07/04
"me too"是「我也是」,那「我也不是」的英文怎麼說
2023/07/04
小雨的英文可不是「Small rain」,大雨也不是「Big rain」!
2023/07/04
「你喝多了」英語怎麼說?不是You drink too much!
2023/07/04
把「5G」說成「five G」, 容易被笑話,趕緊改過來!
2023/07/04
「照鏡子」英語怎麼說?別告訴我是"look at mirror"!
2023/07/04
好吃是「delicious」,那「難吃」用英語怎麼說
2023/07/04
「奶茶」才不是叫「milk tea」,老外聽到會很懵逼!
2023/07/04
「白開水」「熱水」英語怎麼說?都不是hot water!
2023/07/04