大家都知道
Rainy是下雨的
day是日子
那你知道「Rainy day」
是什麼意思嗎?
「下雨的日子」?
當然不是!
那是什麼意思呢?
一起學習一下吧。
Rainy day ≠ 下雨的日子
中文里面有一句俗話,叫做:天有不測風云。意思是生活難免會像天氣一般變化無常。而「Rainy day」這個習慣用語通常用來指:艱難困苦時期。
例句:
I decided instead to put the money in the bank for a rainy day.
我決定把錢存入銀行以備不時之需。
Made of money ≠ 錢做的
其實,「Made of money」的意思是指:非常有錢;錢多得用不完。
例句:
He made a lot of money, using some very dodgy methods.
他采用極其狡詐的手段賺了許多錢。
She's made oodles of money in investments.
她靠投資賺了許多錢。
Rain check ≠ 雨天的票
Rain check這個習慣用法來自美國的棒球比賽。如果在棒球正賽到一半的時候下起雨來了,球員和球迷們都只得趕忙找地方躲雨。要是這場雨下個沒完沒了,那就只好取消比賽了。在球迷們離開賽場的時候,他們會拿到一種特殊的票子,叫做rain check, 憑這張rain check他們可以免費再一次入場觀看比賽。所以,「Rain check」的意思是:延期;改天。
例句:
I was planning to ask you in for a brandy, but if you want to take a rain check, that's fine.
我本想請你來喝杯白蘭地,但如果你想改日再來,也行。