Sea是海,Dog是狗,那​你知道Sea dog是什麼意思嗎?

英語里面有很多

跟「動物」相關的習語

如果不掌握

很容易造成誤解

究竟都是什麼意思?

一起學習一下吧。

Sea dog≠海狗

其實,「Sea dog」真正的意思是:老練的水手;老水手。

例句:

He is really a sea dog.

他真的是一個航海高手。

Be a cold fish≠做一條冰冷的魚

那你知道「Be a cold fish」是什麼意思嗎?「做一條冰冷的魚」?當然不是,這句話的意思是:冷漠的人;冷酷無情的人。

例句:

He rarely talks to his colleagues. He‘s a cold fish.

他很少和他的同事說話,他是個冷漠的人。

Be a chicken ≠做一只雞

昨天我們學過,「Chicken」除了有「雞肉;小雞」的意思以外,還有「膽小鬼,懦夫」的意思。那「Don‘t be a chicken」就很容易理解了,這句話真正的意思就是:別害怕;不要當膽小鬼。

例句:

Don‘t be a chicken. Talk to her about your love for her.

不要做懦夫,告訴她你有多愛她。


用戶評論