今天咱們大家一起來學習一下英文中的 「breakfast」,看看它在老外們的口中,會不會也有意想不到的意思吧!
breakfast -- n. 早餐
老外們經常愛說這樣的一句話,叫作:
Do you do breakfast?
很多小伙伴在看到這個句子里面的 「do breakfast」 的時候,第一反應就是「做早餐」,所以這句 「Do you do breakfast?」 經常會被人們直接理解為是 「你做不做早餐呢?」
但是呢,這樣的理解并不是老外們想要表達的意思哦!
其實,這句話的問題就出在 「do breakfast」 這個詞組上面,我們大家應該都知道:
do -- v. 做,干
do breakfast -- 做早餐
如果單獨的說 「do breakfast」 ,我們把它理解為是 「做早餐」 是很可以的;
但是呢,在老外們的口語表達中,他們說的這一句 「Do you do breakfast?」 里面 「do breakfast」 其實是在用一個 一般現在時,來描述一個經常性或者是習慣性的動作,而想要表達的真正意思指的是:
Do you do breakfast?
你平常吃早飯嗎?
如果有小伙伴早上沒時間吃早餐的話,就可以用 「do breakfast」 來這樣表達:
I don‘t do breakfast on Sundays.
我周日一般不吃早飯。
其實說到 「吃早餐」 呢,在英文中一個最直接的表達就是:
eat breakfast -- 吃早餐;
在老外們的生活中,相比較來說呢,他們更中意用 「have breakfast」 來表達 「吃早餐」的意思!
如果平時大家想要詢問一下別人吃沒吃早餐呢,咱們就可以這樣來說:
What did you have for breakfast?
你早餐吃的是什麼呀?
當然也可以直接說成是:
What did you eat for breakfast?
你早餐吃的是什麼呀?
說到這里呢,估計有很多的小伙伴就該有這樣的疑問了 -- 要是就想要表達 「做早餐」 英文到底該怎麼說呢?
其實,咱們完全可以用到英文單詞 「cook」 來表達 「做飯」 的意思;
如果咱們大伙兒一大早起來沒看到早飯呢,就可以這樣來向家人詢問一下:
Did you cook this morning?
今早你做飯了嗎?
或者我們也可以用到 「make」 這個單詞直接說成是:
make breakfast -- 做早餐
Let me make breakfast!
讓我來做早餐吧!