「Make water」的意思可不是「制造水」,理解錯就尷尬了

大家都知道

Make是做

Water是水

那你知道「Make water」

是什麼意思嗎?

「做水」?

當然不是!

那是什麼意思呢?

一起學習一下吧。

Make water≠做水

其實,「Make water」是一個習慣用語,是用來委婉表達「小便」的,是不是非常生動形象呢?

例句:

How often do you usually pass water?

你通常每天小便幾次?

Hold water ≠ 抓住水

其實,「Hold water」的意思是指:某個人找的借口、提出的理由合情合理,站得住腳,說得通。

例句:

This argument simply cannot hold water in Europe.

這種論點在歐洲根本就說不通。

His account of the robbery won't hold water.

他對搶劫案經過的陳述漏洞百出。

Sweet water ≠甜水

其實,「Sweet water」的意思是:淡水。

例句:

I need some sweet water.

我需要些淡水。


用戶評論