說到go out我們絕大多數情況都會理解為「一起出去玩」、「出門溜達溜達」。但其實在美國人的眼里go out可不是簡單的出去哦~
在國外,如果某個人對你提出了go out的請求,那你可要想好了再回復他!
因為在歪果仁看來,go out其實是雙方都有好感,想要進一步發展,出去約會的意思!
在美國文化里,男女之間要多次約會,確定雙方是合適的人之后,才會正式確定這段關系,而在這種曖昧期的約會就可以用go out,相當于低配版的date!
例如:
I dated him when I was in college.
我在大學的時候和他約會過。
如果看彼此都不錯,想要進一步了解對方,就可以go out出門約會再做進一步了解。
例如:
Will you go out with me?
你愿意不愿意和我約會?
Hang out 的用法不限定于男女朋友之間,指的就是好朋友約一起打發時間, 如出外踏青, 或是在家一起看場球賽都可以叫 hang out。
如果你單純想表達「明天要和某某出去玩」,特別是和異性朋友出去玩的時候,就要用hang out,才不會引起歧義!
例如:
We can just hang out and have a good time.
我們可以只是閑逛一下,開開心。
Ask a girl out也有約會的意思,很多時候表示讓一個女生作他女朋友。西方文化對交往是一種很放松的態度,所以可能你們約會了幾個月最終還是沒有發展成男女朋友關系。
所以當兩個人發展的差不多的時候,一個男生要把關系挑明的時候就會ask a girl out。
例如:
Have you been having some trouble getting some digits lately when you ask a girl out?
你是否為想要約一個女孩子出來卻無法要到她的電話號碼而煩惱過?
除了上面試探般的約會,如果兩個人真的處于情侶關系中該怎麼形容呢?
外國人不喜歡把女朋友girl friend掛在嘴上,通常會用其它的意思來代替。就像他們不習慣說go for a date with someone但卻常說 go out with someone。
同樣的,他們習慣用See someone就含蓄的表示看上某人了,有對象了!
例如:
Is she seeing anyone now?
她現在有對象了嗎?
steady我們知道是穩定的含義。當兩個人成為關系相當確定的情侶時, 就會保持和某一異性朋友約會出游的習慣,所以就是go steady,有十分穩定的感情,處于一種收心的狀態!
例如:
I‘ve decided to go steady with you.
我決定和你確定關系。
如果兩個人in a relationship,那就是他們處于一種長久且穩定的男女感情之中。
所以當含蓄的歪果仁說He is in a relationship,那一定要恭喜他了,因為那代表了他有了女朋友,開始了一段認真且負責的戀愛。
例如:
It may be an old notion that women are the ones who get attached in a relationship.
一個古老的觀點認為在一段關系中,女人通常是感情中容易被套牢的一方。