快訊
方法技巧
場景英語
精通語法
    
「Ten to one」的意思不是「從10到1」,別再掉進數字的坑啦
2022/12/10

今天小編就和大家分享幾個關于數字的英語俚語

Ten to one

很有可能

十對一,壓倒性優勢很明顯,所以是「十之八九、非常有可能」的意思。

例句:

Ten to one he‘ll be late.

他十有八九得遲到。

Ten to one the teacher made a mistake.

很可能老師犯了一個錯誤。

five-and-ten

廉價商品;雜貨店,小零售店

怎麼理解five-and-ten表示廉價商品意思?原來five-and-ten是five-and-ten-cent store的簡寫,美國人說習慣了就直接說five-and-ten,這里的five表示5分錢,ten表示1角錢。

還有美國人說成five-and-dime 這里的dime[ daim ] (美、加拿大)指一角銀幣

例句:

The meat is five- and -ten recently.

最近肉很便宜。

In a five-and-ten-cent store you can buy all manner of things.

在小雜貨店里你能買到各種各樣的東西。

Have two left feet

笨手笨腳,笨拙

想誰會有兩只左腳呢?所以進一步想想,其意思是在形容別人「笨手笨腳」。

例句:

My wife is a good dancer, but I‘ve got two left feet.

我太太舞跳得很好,可是我卻笨手笨腳。

Deep six

丟掉,置之不理

才不是什麼「深六」!正確意思是「丟掉,置之不理」

關于Deep six的起源是在很久之前,根據傳統得把死者埋在地下六英尺的深處,才算是妥當地安葬處理了遺體。 因而延伸出「丟掉,置之不理」的意思。

例句:

The agency gave my suggestions the deep six.

經銷處對我的建議置之不理。

We have to give all our plans the deep six.

我們必須放棄所有計劃。

In seventh heaven

十分高興

不是「在第七天堂」,正確意思是「十分高興、非常高興,處于狂喜的狀態」

In seventh heaven來自猶太人的信仰,認為七重天是至高無上的極樂世界,用來描繪處于盡善盡美的境地。

例句:

After I was given my first camera I was in seventh heaven.

我得到我的第一台照相機后開心極了。

老外點咖啡說的 "no room"啥意思?翻譯成「沒位置」就大錯特錯了!
2023/07/04
「我喜歡這里」千萬不要說成「I like here」,英語老師要氣哭啦!
2023/07/04
"me too"是「我也是」,那「我也不是」的英文怎麼說
2023/07/04
小雨的英文可不是「Small rain」,大雨也不是「Big rain」!
2023/07/04
「你喝多了」英語怎麼說?不是You drink too much!
2023/07/04
把「5G」說成「five G」, 容易被笑話,趕緊改過來!
2023/07/04
「照鏡子」英語怎麼說?別告訴我是"look at mirror"!
2023/07/04
好吃是「delicious」,那「難吃」用英語怎麼說
2023/07/04
「奶茶」才不是叫「milk tea」,老外聽到會很懵逼!
2023/07/04
「白開水」「熱水」英語怎麼說?都不是hot water!
2023/07/04